Введение

К завершению основной школы (9 класс) продуктивный лексический минимум составляет 1000-1200 ЛЕ, включая лексику, изученную в предыдущие годы, а также новые слова и речевые клише, новые значения известных учащимся многозначных слов (из программы). Что значит знать слово- это значит знать его формы, значение и употребление. Говоря о формах, мы имеем в виду его звуковую и графическую формы. Что касается значения, то в английском, впрочем как и в любом другом, слова могут иметь несколько значений. Но помимо значения слова, необходимо показать и его коннотацию, то есть те ассоциации, которые это слово вызывает, его социальный подтекст, а это уже вплотную связано с употреблением слова. В чём состоит сущность содержания обучения лексике. Г.В. Рогова выделяет три компонента содержания обучения: лингвистический, методологический и психологический. Под ЛЕ подразумевается и слово, и устойчивое словосочетание, и идиома. Их необходимый набор для решения речевых задач, обусловленных контекстом деятельности данной возрастной группы обучаемых, и составляет лингвистический компонент. Методологический компонент содержания обучения лексике включает необходимые разъяснения, памятки, инструкции по использованию печатных словарей, форме ведения индивидуальных словарей и карточек с новой лексикой, о способах реорганизации и систематизации изученной лексики. Психологический компонент содержания обучения лексике связан с проблемой лексических навыков и умений. Сущность лексического навыка определил проф. Р.К. Миньяр-Белоручев: - способность мгновенно вызывать из долговременной памяти эталон слова в зависимости от конкретной речевой задачи; - включать его в речевую цепь. Литература: Биболетова М.З., Трубанева Н.Н. «Программа курса английского языка для 2-11 классов общеобразовательных учреждений»// Издательство Титул, 2009. Миньяр-Белоручев Р.К. «Методика обучения французскому языку»// М. Просвещение,1990. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. «Методика обучения иностранным языкам в средней школе»//М. Просвещение, 1998. Соловова Е.Н. «Методика обучения иностранным языкам»// М.: Просвещение, 2006.
Лютикова Галина Александровна

Создать (обеспечить ) условия для (по)…(организовать деятельность по…),(способствовать…)

-развития (систематизации, формирования)умения начинать общение (взаимодействовать с другими участниками), заканчивать общение;

-формирование умения обмениваться информацией;

- формирование умения планировать совместную деятельность на уроке по (освоению, изучению, овладению);

- формирование умения использовать вопросы в качестве опоры для …(пересказа текста);

- формирование умения высказывать отношение к прочитанному тексту;

- формирование умения выделять основную идею текста;

- формирование умения определять коммуникативное назначение текста;

- формирование умения понимать речевые и языковые особенности построения текста;

- формирование умения понимать основное содержание текста;

- формирование умения выделять основное содержание в тексте;

- формирование умения прогнозировать возможное развитие событий;

- формирование умения аргументировать свою точку зрения;

- формирование умения высказывать свое отношение к…

- формирование умения отделять главную информацию от второстепенной.

 

 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

-вести этикетный диалог в ситуации бытового общения

-воспринимать на слух и понимать речь учителя, одноклассника, доступные диалоги, тексты, построенные на изученном материале

-оперировать активной лексикой в процессе общения

-пользоваться основными коммуникативными типами речи(описание,сообщение,рассказ)

- узнавать в письменном тексте, воспроизводить и употреблять в речи активную лексику, обслуживающую ситуацию

- описывать и характеризовать предметы, обогащая речь словами, обозначающие….

-активизировать коммуникативную составляющую на основе разных типов предложений (утв., отриц.)

- составлять сообщения о…

-выразительно читать вслух тексты монологического и диалогического характера

-проверять понимание прочитанного вопросами обобщающего характера типа:  Что вы думаете о

-читать с полным пониманием тексты

-использовать основные словообразовательные средства аффиксации по типу глагол+er(для образования сущ.)

-писать сообщения о родственниках, своей улице…

-изучать грамматику : Possesive Case

- закреплять словообразовательные навыки по модели сущ.+сущ.

- в продуктах речевой деятельности использовать глагол-связку как часть именного составного сказуемого

-изучать общие сведения о Великобритании

-пересказывать услышанный, прочитанный текст (по опорам, без опор)

-описывать картинку, сообщать информацию        

-выполнять письменно лексико-грамматические упражнения

-догадываться о значении незнакомых слов по сходству, по контексту

-выражать свое отношение к …при помощи…

-оперировать изученной лексикой в процессе общения 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

В частном языкознании при изучении языковых разновидностей возникает проблема квалификации степени их самостоятельности относительно друг друга и окружающих языков. При классификации таких единиц ученые задаются вопросом, являются ли языковые разновидности того или иного ареала самостоятельными близкородственными языками или диалектами какого-либо одного языка.

В данном случае необходимо учитывать факторы объективной данности – как внутрилингвистической (структурное сходство или несходство, близкое или отдаленное родство данных локальных единиц), так и функциональной и экстралингвистической (вхождение данного ареала в одно или не одно государственное объединение; принадлежность носителей данных локальных языковых разновидностей к единому этносу или к разным; ориентация их носителей на единый или на разные литературные языки; наличие или отсутствие письменной традиции и литературы для данной языковой разновидности и их функционирование в данный исторический период и т. д.). В то же время немаловажную роль играет субъективный фактор – подход к исследуемой проблеме с позиций той лингвистической школы, к которой принадлежит исследователь, а также определенная традиция, сложившаяся в каждой частной отрасли языкознания.

Для человека, говорящего на какой-либо языковой разновидности не существует вопроса, представляет ли она собой язык или диалект. Он владеет определенной языковой системой, называя ее языком и отличая его от языка другой местности или народа Понятие «диалект» в обиходе говорящего не возникает.

Обратимся к определениям понятий «язык» и «диалект».

Термин «язык» обычно употребляется в двух значениях: 1) язык вообще; 2) какой-либо конкретный язык. Язык - социально обработанная, исторически изменчивая знаковая система, служащая основным средством общения и представленная разными формами существования, каждая из которых имеет, по крайней мере, одну из двух форм реализации – устную или письменную.

Диалект - разновидность какого-либо языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесно территориальной, профессиональной или социальной общностью.

По словам Л. Э. Калнынь, «проблема «язык и диалект» приобретает разное содержание в зависимости от того, какое значение вкладывается в термин «язык» [1, с.34].

Язык определяется по функциям, принципу устройства и по формальным критериям; «язык есть средство выражения мыслей, чувств», «язык есть средство общения», «язык есть знаковая система» и т.д. Диалект квалифицируется как разновидность языка; диалект есть форма общенародного языка и т.д. В этих определениях есть одно общее - диалекту приписывается тот же лингвистический статус, что и языку в его общем онтологическом значении и что в рамках этих определений различие между языком и диалектом может быть определено как различие между общим и конкретным. Определение диалекта является конкретизацией понятия «язык [1, с.35].

Данная конкретизация может быть достигнута введением экстралингвистической характеристики в определение диалекта - а именно, указанием на территориальную ограниченность, на специфику коллектива говорящих. В некоторых определениях диалекта вводится указание на соотнесенность диалекта с общенародным или национальным языком. В этом случае происходит включение одной конкретизации понятия «язык» в другую».

При рассмотрении оппозиции «язык» - «диалект» речь идет о соотношении диалекта с общенародным языком, в который диалектный язык входит как один из компонентов. Термин «язык» здесь требует уточнения: «язык чего?» (то есть какой общности) или «язык кого?» (какого народа).

В диалектологических исследованиях термин «диалект» всегда снабжается уточнением по принадлежности его определенному языку. Названием «диалект» языковый идиом снабжается только в том случае, если он входит в некоторое языковое объединение, являющееся наддиалектным. До тех пор, пока языковой идиом не входит в такое объединение, он не может называться «диалектом», а называется «бесписьменным языком». И, наоборот, как только бесписьменный язык включается в состав языкового объединения более высокого ранга, он получает статус диалекта определенного языка. Таким образом, диалект всегда входит в состав чего-то большего, а сам термин «диалект» имеет точную социально-историческую приуроченность» [1, с.39].

Подчеркивая экстралингвистический характер противопоставления «язык – диалект», Л. Э. Калнынь отмечает:   «В рамках проблемы «язык и диалект», обычно обсуждаемой в лингвистической литературе, термин «язык» употребляется не в своем общем исходном значении, а в значении некоторого конкретизирующего обобщения (или обобщающей конкретизации) - в значении национального, общенародного языка, языка народности, национальности и т. п. Национальный язык как обобщающая языковая категория охватывает собрание диалектов, распространенных на территории, занятой данной нацией, литературный язык и формы речи, промежуточные между диалектными и литературными» [1, с.36].

Таким образом, если определение диалекта дается как экстралингвистическая характеристика данного варианта, то и само понятие «язык» в оппозиции «язык» - «диалект» приобретает экстралингвистическое определение.

 

Литература

1. Калнынь Л. Э. Диалектологический аспект проблемы «язык и диалект». - Изв. АН СССР, 1976. – Т.35. - Сер. литературы иязыка. - № 1. – С. 34 - 39.

 

 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

Базовый уровень

Оформлять свои мысли в устной и письменной речи с учетом своих учебных и жизненных речевых ситуаций,  в том числе с помощью ИКТ. Высказывать свою точку зрения и пытаться её обосновать, приводя аргументы.

Слушать других, пытаться принимать другую точку зрения, быть готовым изменить свою точку зрения. Читать вслух  и про себя тексты учебников и при этом:

-вести «диалог с автором» (прогнозировать будущее чтение; ставить вопросы к тексту и искать ответы; проверять себя);

-отделять новое от известного;

- выделять главное;

-составлять план.

Выполняя различные роли в группе,  сотрудничать в совместном решении проблемы (задачи).Учиться уважительно относиться к позиции другого, пытаться договориться.

Повышенный уровень

При необходимости отстаивать свою точку зрения, аргументируя её. Учиться подтверждать аргументы фактами. Учиться критично относиться к своему мнению.

Понимать точку зрения другого (в том числе автора). Для этого необходимо владеть правильным типом читательской деятельности; самостоятельно использовать приёмы изучающего чтения на различных текстах, а также приёмы слушания

Уметь взглянуть на ситуацию  с иной позиции и договариваться с людьми иных позиций. Организовывать учебное взаимодействие в группе (распределять роли, договариваться друг с другом). Предвидеть (прогнозировать) последствия коллективных решений


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

Значительная роль в формировании нового типа учебной деятельности в основной школе принадлежит программе формирования УУД. Гуманитарные предметы. Гуманитарные предметы, в том числе предметы коммуникативного цикла, создают зону ближайшего развития для коммуникативной деятельности и соответствующих ей учебных действий.

Каждому уровню коммуникативных УУД соответствуют  приемы монологической и диалогической речи.

Необходимый уровень

Оформлять свою мысль в устной и письменной речи  (на уровне одного предложения или небольшого текста).Учить наизусть стихотворение, прозаический фрагмент. Вступать в беседу на уроке и в жизни

Слушать и понимать речь других. Выразительно читать и пересказывать текст.

Совместно договариваться о правилах общения и поведения и следовать им.Учиться выполнять различные роли в группе.

 

 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

III.            III Содержание и структура реферируемого газетного материала

Таблица 1 

The item 

...is about 

...the (presentday) situation in... 

The article 

...is devoted to 

...the (difficult) 

position of... 

The feature- 

story 

...is concen- 

trated upon 

..the (latest) events in... 

The essay 

...is centred 

around 

...the (latest) 

achievements of... 

 

...is focused 

upon 

..the (latest) 

developments in... 

 

...tells us about 

...the relations 

between... 

 

...deals with 

...the conflict 

between... 

 

Таблица 2 

 

The item 

...gives us a (vivid/detailed) 

description/account of... 

 

The article 

...describes (very vividly/in de- 

tail)... 

 

The feature story 

...shows us... 

 

The essay 

 

 

Таблица 3 

The opening part/ 

passage 

(The introductory 

part/passage) 

The central part 

(The main part) 

The following part 

The final part 

(The conclusion) 

...is about... 

...is devoted to... 

...is concentrated upon.../ 

concentrates (up)on... 

...deals with... 

...tells us about... 

...touches upon... 

...shows us... 

...describes... 

...gives a description/an 

account of... 

       

IV. Заключение

Таблица 1 

 

 

In conclusion 

I want to say 

 

...is fairly interesting 

 

 

By way of 

conclusion 

I can say 

I must say 

((...) 

...is very instructive 

 

 

By way of 

summing up 

I would like to say 

 

..is quite informative 

 

 
       

 

 

Таблица 2 

 

In my opinion 

(...) 

is 

...very interesting 

 

From my point 

of view 

 

...fairly informative 

 

It seems to me 

There is no doubt 

   

...rich in content

 
   

.highly instructive 

 
             

 

 

 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

 

I.Вступление, сведения об авторе публикации

Таблица 1 

 

I want 

I'm 

going

I would 

like 

(=I'd 

like) 

...to speak about 

...to give you some 

information about

...to tell you a coup- 

le of words about 

...to give a talk about 

...render the con-

tents of 

...an item 

...an article 

...a feature- story 

...an essay 

...entitled 

(...) 

Таблица 2 

The item 

...gives us a (vivid/detailed) 

description/account of... 

The article 

...describes (very vividly/in de- 

tail)... 

The feature story 

...shows us... 

The essay 

 

Таблица 3 

The item 

...under 

discussion 

...consists of 

(...) 

The article 

...under 

consideration 

...is composed of 

logical 

parts 

The fea- 

ture story 

..under 

review 

...can be divided into 

 

The essay 

 

...can be split into 

 
                 

 

II. Сведения об источнике публикации

 

The item 

.under discussion 

...is taken from 

...the newspaper 

The article 

under consideration

...was found in 

named (...) 

The feature- 

story 

.under review 

...was printed in 

 

Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

I.Представление газеты

1.. is a weekly/ daily paper.

2.  It is published ….. a week.

3. This particular issue was published on the …..

4.  It is a local/ central paper.

5.  This paper is published in…..

6.  The editorial office is situated in….. , at ..... number, ….. street.

7.  The paper under discussion was founded in …..

8. The editor- in-chief is …..

9.  The circulation of the paper under discussion is

IIПредставляем фото

I. Read and translate the sign of the photo.

II. Answer the questions:

- whom can you see in the photo?

- what are they doing?

- what are there on the shelves?

III. Describe the photo.

IV. Express your supposition about the article.

III.Как работать с заголовком

I. Read and translate the title.

II. Express your supposition about the article.

 

 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

Автор проекта

Лютикова Галина Александровна

Тема проекта

Выявление значимости школьной формы для учеников

Предмет, класс

Английский язык, 5 класс

Краткая аннотация проекта

В ходе работы над проектом обучающиеся знакомятся с историей возникновения школьной формы в России и в Великобритании; делают сравнительную характеристику отношения учащихся данных стран к школьной форме

Вопросы, направляющие проект

Основополагающий вопрос

Почему в разных странах введена (существует) школьная форма?(т.е. страны разные, а подход один - форма должна быть, хоть у каждого своя, но форма).

Проблемные вопросы

1. Для чего нужна школьная форма в Великобритании?

2. Для чего нужна школьная форма в России?

Учебные вопросы

1. История возникновения школьной формы в Великобритании.

2. История возникновения школьной формы в России.

3. Есть ли отличия школьной формы Великобритании и России, чем они обусловлены.

4. Сравнительная характеристика причин появления школьной формы в данных странах.

5. Отношение учащихся (возраст, лет) Великобритании к школьной форме.

6. Отношение учащихся (возраст, лет) России к школьной форме.

7. Сравнительная характеристика отношения учащихся данных стран к школьной форме

План проведения проекта  

1.    Формулирование темы проекта, его целей, задач. 2. Составление учителем визитки проекта, стартовой ознакомительной презентации для учеников и родителей, методических и дидактических материалов к проекту и размещение их в сети. 3. Этапы реализации проекта.

Критерии оценивания

График оценивания

 

Оценивание до начала работы над проектом

В процессе работы над проектом

После завершения работы над проектом

Актуализация знаний обучающихся по теме, мотивирование на коллективную работу и участие в проекте.

Методы оценивания:

Мозговой штурм, обсуждение вопросов разделения на группы

Методы оценивания:

совместное планирование, формулирование и обсуждение вопросов по проблеме в рабочей группе, наблюдение за работой групп, корректировка работы по проекту

Результаты проекта оцениваются по подготовленным итоговым работам - презентациям PowerPoint на заданную тему. Метод оценивания:

оценка готового продукта, созданного учениками и отражающего выводы и результаты исследования в соответствии с заданными критериями оценивания

                                       

 

 

                                        Последовательность оценивания

                                              

 

Метод

Процесс и цель оценки

Инструмент оценивания

До начала проекта

 «Мозговой штурм»

Учащиеся заполняют таблицу, занося в нее сведения о том, что они уже знают по данной теме, что бы хотели узнать. Данная работа позволяет установить личные связи с изучаемым материалом перед началом работы над проектом.

Тема в заголовке бумажного листа

План проекта

Исходя из результатов заполнения таблицы и выбранной темы, учащиеся составляют план работы над проектом: определяют цели, стратегии их достижения и критерии оценивания.

Контрольные листы

В ходе проекта

Неформальное наблюдение учителя

В ходе работы над проектом учитель осуществляет наблюдение за деятельностью учащихся и заполняет контрольные листы, которые являются одним из оснований итогового оценивания.

 Контрольные листы

Промежуточное оценивание

В ходе выполнения проекта учащиеся заполняют листы для самооценки, чтобы определить свой прогресс

Лист самооценивания

После завершения проекта

Защита проекта.

Самооценивание и рефлексия.

Обратная связь от сверстников.

Учащиеся используют заранее оговоренные критерии оценивания  для самооценивания и оценивания проектов других учащихся. Данные критерии позволяют оценить навыки устного выступления, качество содержания, оформления и проведённого исследования.               

Критерии оценивания индивидуального проекта


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

1. Warming up (describing the picture)



http://zarta.by/materials/items/2/2205/screenshots/15204_full.jpg

2. Prediction (sound on- image off: prediction picture) 
3. Confirming prediction (watching the video)
4. Language studyThe task is to answer the questions. There are 9 questions and the class is divided into 2 groups. Each group receive the card. Here are the questions:
1. What wind started blowing?
2. How many nannies were there near the house?
3. Did the wind go stronger or weaker?
4. Whom did the wind go away?
5. What colour of umbrella had a person?
6. Where were Jane and Michael?
7. Why were the children happy?
8. What was Mary Poppins?
9. How did she look like?
So you can check the answers by playing tic tac toe!!!
5. Extension: Recording an interview with the characters.  

You can see the video here  http://youtu.be/Iv_yIQ5uk5I


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

The song «Words for Time, Time for words»

The link http://www.youtube.com/watch?v=7bJIR4S8H5k&feature=c4-overview&list=UUlzEz7wq17lI3yuaU7Z-Wyw

Step 1. Brainstorm the theme of the song. The main vocabulary theme is days of the week. Children write as many days of the week they can think about.

Step 2. Present the song. lPlay the guide voice version .mp3 of the song

Step 3. Teach the song. Now turn off the song and teach your class the words through repetition and mime.

Step 4. Perform the song.                          

Song

Themes and

Vocabulary fields

Language and structures

Words for time, Time for words

Days of the week

What’s the time? What’s the day? What’s the year?

 

 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

Эта дисциплина позволила женщинам «иначе увидеть себя» через язык, по-другому выразить себя в языке, и просто быть услышанными [3].

Английские лингвисты предлагают следующую систему замены слов с родовым признаком «man»: например, вместо слова man предлагается  использовать human beings, humankind, men and women, women and menchairman - chairperson; businessman - business executive; policeman, policewoman - police officer.

Для устранения гендерного признака в современном английском языке ученые  предлагают использовать параллельные обращения, как для женщин, так и для мужчин, и не использовать слово «chairman» для обозначения мужчин и слова «chairperson» или «person chairing the meeting» для обозначения женщин.

В последнее время все более возрастает употребление данных наименований в документах. Обращения Miss и Mrs. связаны с семейным положением. В тех случаях, когда используется параллельное соответствующее обращение к мужчине Mr., то по отношению к женщине рекомендуется обращаться Ms.

Порядок перечисления имен обычно располагается по старшинству. Если же данный порядок по каким-либо причинам не используется, то расположение имен осуществляется в алфавитном порядке. Например, Frank Brown, Miss Smith and Dr. Black - Frank Brown, Judy Smith and Ron Black.

Таким образом, исследование функционирования гендерного признака на уровне лексики в современном английском языке позволяет обратить особое внимание на фиксацию и анализ важных речевых и языковых изменений, связанных с ролевыми функциями мужчин и женщин в современном англоязычном обществе.

Литература

1.    Горошко Е., Кирилина А.В. Гендерные исследования в лингвистике сегодня // Гендерные исследования. – 1999. - № 1. – с. 34 – 36;

2.    Кирилина, А.В. Гендер: лингвистические аспекты / А.В. Кирилина. – М.: Институт социологии РАН, 1999. – 189 с.

3.    Lakoff Robin.

 

4.    and women’s Place // Language in Society, 1973. – № 2 – P. 45-79.


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

В отличие от русского языка, в котором род имен существительных узнается или по их значению, или по их окончаниям, в английском языке род имен существительных узнается только по их значению. Названия лиц мужского пола относятся к мужскому роду; вместо них употребляется местоимение hе: Where is your brother? - He is in the library. Названия лиц женского пола относятся к женскому роду; вместо них употребляется местоимение she: My sister said that she would go there tomorrow.

Ряд имен существительных, обозначающих живые существа, может относиться как к мужскому, так и к женскому роду: pupil, friend, teacher, cousin, wolf др. Когда хотят указать, к какому полу относится данное лицо или животное, то к существительному прибавляется слово, указывающее на пол: a boy-friend, а girl-friend; а he-cousin, а she-cousin; а he-wolf, а she-wolf. Ряд имен существительных женского рода образуется от соответствующих существительных мужского рода путем прибавления суффикса -ess: actor - actress; host - hostess; роеt - роеtess; lion - lioness; tiger - tigress.

Таким образом, приведенные выше примеры подтверждаают, что нейтральными словами, обозначающими лиц обоих полов, являются слова мужского рода. Образование слов женского рода производится от слов мужского рода.

Практика закрепления мужского рода за нейтральными понятиями связана с наличием предубеждений в английском обществе в ходе его исторического развития, когда оно являлось «обществом для мужчин» с доминантой патриархата, что не могло не отразиться на эволюции английского языка.

Так, слово «man» в английском языке имеет два значения: оно может означать human being или male human being. Считается, что в соответствии с ранее происшедшими изменениями в социальной сфере использование слова «man» как родового термина привело к исключению из повседневного частотного употребления слова «woman», что явилось следствием искаженного представления заниженной роли женщины в английском обществе. Ситуация начала меняться, когда феминистки в непримиримой борьбе за равные права для женщин добились таки существенных для себя уступок. В языкознании в 60-70 гг. прошлого века возникла феминистская лингвистика или же феминистская критика языка.

 Своей главной целью представители феминистской лингвистики видят критику патриархатного сознания в языке и языковую реформу, направленную на устранение ущербности представления образа женщины в языке и сексистских асимметрий, существующих в языке и речи.

 

В связи с этим необходимо отметить следующее: во-первых, стремление феминистской лингвистики изменить нормы языка и собственно языковую систему вызвали широкий резонанс и междисциплинарную дискуссию. Во-вторых, феминистская лингвистика ввела целый ряд новых лингвистических понятий и расширила трактовку традиционных концептов «языкового поведения» и «значения». В-третьих, феминистская лингвистика в свой методологический аппарат привлекает данные из ряда других дисциплин (антропологии, социологии, философии), что содействует усилению междисциплинарности всего гуманитарного знания в целом. [1]. 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

Особенности языка мужчин и женщин составляют основной объект изучения гендерной лингвистики. Проблемами гендерных особенностей в языке занимались такие ученые как Р.Лакофф, О.А. Воронина, А.В. Кирилина, Д.О. Добровольский, Е.А. Здравомыслова, Н.Л. Пушкарёва, Г.Н. Карелова, И.И. Халеева, Д. Хубер, D. Cameron, J. Coates и др. О новизне и актуальности гендерных исследований в рамках теории языка свидетельствуют публикации последнего времени, в которых по-разному освещаются подходы к проблеме этого феномена, пока ещё малоизученного в лингвистическом аспекте.

Цель данной работы - исследовать функционирование гендерного признака в лексических единицах  английского языка.

Понятие «гендер» вошло в современную лингвистическую парадигму во второй половине прошлого  столетия. Первоначально работы в данной области возникли на Западе, и первые системные описания мужских и женских особенностей речи и языка были сделаны на базе языков из германской и романской языковых групп. Что касается нашей отечественной лингвистики, то первые исследования по этой тематике стали проводиться только в конце 80-х - начале 90-х годов XX века, а в настоящее время можно говорить о появлении ещё одной новой отрасли отечественного языкознания - лингвистической гендерологии или гендерной лингвистики.

Гендер (англ. gender, от лат. genus «род») - социальный пол, определяющий поведение человека в обществе и то, как это поведение воспринимается. Это полоролевое поведение, которое определяет отношение с другими людьми - друзьями, коллегами, одноклассниками, родителями, случайными прохожими и т. д

 

Род представляет собой грамматическую категорию свойственную разным частям речи и состоящую в распределении слов по двум или трем классам, традиционно соотносимым с признаками пола или их отсутствием. Эти классы принято называть мужской, женский и средний род. Категория рода является характерной чертой грамматического строя индоевропейских языков. Развитие аналитизма в английском языке привело к разрушению словоизменения и утрате родовых противопоставлений в именах. Таким образом, род превратился в скрытую категорию, обнаруживаемую только через анафорические местоимения he, she, it («он», «она», «оно») [2].

 


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

В рамках дистанционного курса “Аудирование в ЕГЭ: Podcast и Audacity” на образовательном сайте http://tea4er.ru/ под руководством  Кочевых Надежды Владимировны познакомилась с социальным сервиром PodOmatic, также была изучена программа Audacity  и возможность ее применения на уроках английского языка.

Podcast является видом социального сервиса, который позволяет прослушивать, просматривать, создавать и распространять аудио- и видеопередачи в сети Интернет. Учащиеся могут как прослушивать, так и просматривать подкасты, а также создавать свои собственные по любой тематике, любой длительности и качества. 

Audacity – сетевой социальный мультимедийный сервис для создания аудиотекстов (русский интервейс), свободный и простой в использовании редактор.

На первых порах было трудно. Сейчас, разобравшись во всех тонкостях данных сервиров, создавала свой подкаст на основе имеющихся аудиозаписей, научилась записывать свои собственные записи в Audacity с применением разнообразных эффектов. 

Полагаю, что за Podcast большое будущее.


Теги: Нет тегов