Использование зарубежных учебных периодических изданий как вспомогательного инструмента при обучении английскому языку в школе


Автор: Шамбалова Юлия Олеговна Категория: Have Ur Word Дата: Сент. 18, 2013

Теги: Нет тегов 

Из опыта работы...


Работа с Британской  прессой и газетным материалом вообще представляет определенную сложность как для учащихся, так и для учителя, имеющего небольшой опыт работы. Это направление работы требует широкого кругозора учителя, осведомленности в разных областях знаний и умения организовать работу на уроке с газетным материалом, вовлекая детей в активный поисковый процесс. Я бы хотела предложить газетные статьи, на основе которых можно построить достаточно разнообразную по содержанию работу, а также алгоритм работы с газетным материалом.

 

На современном этапе развития современного образования  наблюдается постоянное движение педагогической науки вперед, изменения в обществе влекут за собой изменения в общественном сознании людей, особенно в сознании молодого поколения. Несомненно, современное образование должно идти в ногу со временем, постоянно отражать все изменения в мире, чтобы обучающийся подросток имел реальную возможность получать объективные данные актуальных на настоящий момент событий.

Однако, насколько хороши ни были бы современные учебники и учебно-методические комплексы в целом, без дополнительного материала  учителю не обойтись, если он действительно намерен своей педагогической деятельностью воспитать в ребенке личность, способную легко чувствовать себя в современном мире, личность, способную  адаптироваться  в обществе, находящемся в постоянном движении и потому преподносящем все новые и новые «сюрпризы».

С этой задачей педагогу помогут справиться  многочисленные периодические издания на иностранном языке, в том числе зарубежные, которые издаются с целью предоставления читателю свежайшей информации о событиях, происходящих в мире, информации, актуальной для молодого читателя, что называется “hot with the teens”.

Из опыта моей работы:

в 2007 году я имела возможность побывать в Европе и приобрести несколько журналов и газет, которые привлекли меня яркими заголовками своих разделов “Intercultural Communication”, “How to Get to the Top”, “”Language Tips” и  т.д.

            Журналы “Spot on”, “Spotlight” и “Business Spotlight” очень понравились и учащимся среднего и старшего звена нашей школы, особо интересующимися изучением английского языка. Каждый нашел в них тематику по своему вкусу: “Harry Potter”, “Digging for Dinos”, “Tokio Hotel: how good is their English?”, “Talking without words” и др.

            Каждое издание имеет свои разделы, упражнения на понимание и отработку отдельных явлений, функционирующих в языке его носителей.

            На основе этих упражнений мною были составлены комплексы заданий, лексико-грамматические тесты. Разработанные задания вводятся на определенных этапах уроков, а также включаются в мероприятия, проводимые в рамках декад английского языка в школе.

            Подобные тренировочные упражнения помогли составить ряд последовательных заданий, которые оптимально подходят в качестве дополнения к разработкам уроков по определенной теме общеопразовательной программы.

            В процессе обучения иностранным языкам важную роль играют умения и навыки чтения и понимания не только текстов из школьных учебников, но и материалов, предлагаемых средствами массовой информации.

Информация в газетах на английском языке составляет значительную часть дополнительного учебного материала. Систематическая работа с газетой расширяет возможности учителя иностранного языка в достижении комплексных общеобразовательных и воспитательных целей. Знакомство с современными СМИ англоговорящих стран способствует формированию социокультурной компетенции, расширению кругозора учащихся, углубляет знания о стране изучаемого языка, ее обычаях и традициях, приучает учащихся сравнивать и оценивать факты и события, которые происходят в нашей стране и рубежом. Газеты предлагают нам широкий спектр интересной и нужной информации по любой теме, которая изучается на уроках английского языка: “Проблемы молодежи”, “Спорт”, “Традиции и обычаи Британии”, “Праздники”, “Хобби”, “Театр”, “Музыка”, “Искусство” и так далее.

Читая газетные статьи на английском языке, учащиеся учатся получать новую информацию из оригинального текста, у них вырабатывается навык интуитивного восприятия иноязычного текста с непосредственным пониманием содержания.

Чтение газеты способствует также закреплению и расширению лексического запаса учащихся и овладению новыми для них, более сложными грамматическими оборотами немецкого языка.

 

Практика показывает, что систематическое использование газетных материалов оказывает неоценимую помощь учителю, дает возможность преподать тему более интересно, делает ее колоритной и насыщенной, так как является одним из самых эффективных средств приобретения и закрепления необходимых языковых умений и навыков для практического владения языком.

 

 

Newspaper Review

 

  1. The name of the newspaper.
  2. The common data: how long it has been published (since…), how often it is published (once or twice a week, weekly, daily…), where it is published, what is its circulation (the circulation of the newspaper under discussion/consideration is a thousand/ a million copies).
  3. The kind of newspaper (local, state, central, international…)
  4. The type of the newspaper.
  5. The chief editor (if his name is mentioned)
  6. This issue was published (where, when)
  7. The contents of the newspaper
  8. The comments on the importance and necessity of the newspaper

MOSCOW AND MOSCOVITES                               MOSCOW NEWS weekly No. 25, 1987

 

 

WALTZ, TANGO & FOX-TROT

 

Full of elegance and ease, graceful dancing pairs move as if soaring over the floor. The colorful attire of women and dark tailcoats of men, the charming sounds of Strauss’ melodies and shining lights – all these create the atmosphere of a real fairy-tale ball. For the first time ever, an international festival of ball dances, Moscow Dawns, has been held in this country. Twenty-nine best dancing pairs from 9 European states got together in the Krylya Sovetov Palace of sports.

                                                                                                         

       THE RESTRAINED melodies of European waltzes and slow fox-trots are followed by Latin American rhythms. A merry carnival is in full swing. Several minutes later we are already witnessing Russian merry-making.

The competition lasted 3 days and was divided into 3 programmes – European, Latin American and Russian dance.

The dancing pair from the GDR, Kerstin and Jens Jorgens, won everybody’s hearts by the artistry and high technique it showed when performing waltzes, the tango and fox-trot. The jury was unanimous in awarding them first prize for a European dance and second – for a Latin American dance. In the programme of lively cha-cha-chas, rumbas, paso dobles, sambas and jives, the dancers from the FRG, Andrea Ehret and Rainer Sconamsgruber, excelled and showed the most spirited and elegant performance. No foreign participants in the festival took part in the Russian dance programme.

      “It’s our first appearance before such a large, almost ten-thousand-strong audience,” say Andrea Ehret and Rainer Sconamsgruber. “Your spectators were very enthusiastic and gave us a warm welcome – never before have we had such stormy ovations. We think you have a keen interest in ball dances.” Sari Hepola and Tommi Ratilainen from Finland are of the same opinion. They add, “The competition was superbly organized and we’d be glad to come here next year.”

      Unfortunately, Soviet dancers failed to take first place. Irina Solomatina and Alexander Melnikov were only second in European and third in Latin American dances. Yet all foreign participants and guests of the festival praised their good command of artistic means.

      Rudi Hubert (FRG), General Secretary of the International Council of Amateur Dancers responded some journalist’s questions:

Q: What do you think of the style of Soviet pairs?

A: Soviet pairs are still lack of technique but they perform with much feeling.

Q: Does the dance mean movements of music, or…?

A: A dance doesn’t merely mean movements to music – it should be performed with all one’s heart. And Soviet pairs excel in this.

Q: What are your future plans according to cooperation with Soviet dancers?

A: At present we are negotiating with the USSR Ministry of Culture about the question of your admittance to our organization.”

 

I.

Put the sentences in the right order 

so that they show the contents of the article 

  1. The dancing pair from the GDR won everybody’s hearts by the artistry and high technique.
  2. No foreign participants in the festival took part in the Russian dance programme.
  3. The dancers from the FRG excelled and showed the most spirited and elegant performance.
  4. A merry carnival is in full swing.
  5. Rudi Hubert (FRG), General Secretary of the International Council of Amateur Dancers responded some journalist’s questions.
  6. The competition lasted 3 days and was divided into 3 programmes – European, Latin American and Russian dance.
  7. Unfortunately, Soviet dancers failed to take first place.

 

II.

Match the participants and their prizes

 

  1. Dancers from the FRG, Andrea Ehret and Rainer Sconamsgruber
  2. The dancing pair from the GDR
  3. Soviet dancers Irina Solomatina and Alexander Melnikov

 

А) First prize for a European dance

В) Second – for a Latin American dance

C) The most spirited and elegant performance

D) Second in European dances

E) Third in Latin American dances