Приглашаем коллег завести свой персональный блог!

Расскажите о своей профессиональной деятельности.
Чернуха Наталья Васильевна

Presenter: Today in our World Englishes programme we are going to discuss
Indian English. Professor Barry Smith is my guest and my first question is: What is
the role of English in today’s India?
Professor: In India, where more than 18 different languages coexist, English
serves as the connector between people speaking different mother tongues. So the
number of Indians who wish to learn and use English is not only continuing but
increasing. The number of English newspapers, journals and magazines is on the
increase too. In fact, Indian English is a recognized dialect of English, just like
British Received Pronunciation or Australian English or Standard American. It has
a lot of distinctive pronunciations, some distinctive syntax and quite a bit of lexical
variation.
Presenter: What about grammar?Professor: Linguists observe the following anomalies in the grammar of Indian
English. The Indians, for instance, use the progressive tense with stative verbs,
which is an influence of traditional Hindi grammar. There’re also variations in
noun, number and determiners, preposition use, building tag questions, word order.
Another example’s that Indians often use the indefinite article a before words
starting with vowels, though it must be mentioned that usually this is just a slip of
the tongue.
Presenter: Are these anomalies kind of accidental or can you explain them in
some way?
Professor: For those aware of the grammar of Indian tongues, the logic behind the
quirks of Indian English is quite transparent and readily explicable. In addition to
what I’ve already mentioned, Indians use the past perfect tense in verbs where
International English speakers would use the past simple. There are lexical points
as well – like using the words but and only as intensifiers or adding English affixes
to local words. There are some funny cases like use of the plural ladies for a single
lady or a woman of respect, use of open and close instead of switch on and off.
Some idioms and popular phrases include the question “Where are you put up?”
instead of “Where do you live?” or the phrase “tell me” instead of “How can I help
you?” Strange as it may seem sentences like “Hello, what do you want?” as a
beginning of a business conversation aren’t perceived as rough by most Indians.
Presenter: Have local Indian languages contributed to Indian English?
Professor: Internet research shows that Indians frequently inject words from
Indian languages. Some of the more common examples are jungle or bungalow;
others were introduced via the transmission of Indian culture, examples of which
are mantra, karma, avatar and guru.
There’re colloquial and slang words used in Indian English as well. Teenagers take
an active part in modernizing the language. What younger generations devise may
not be used or even understood by older English speakers in India. For example,
youngsters use the expression hi-fi for cool or stylish.
Presenter: Thank you, Professor, for a very interesting talk. What would you like
to say in conclusion? What is your – mmm – final diagnosis?
Professor: Indian English is changing and trying to be more universal and simpler.
The shifts in modern Indian English are well explained by the famous local
proverb “There’s nothing noble in being superior to some other person. The true
nobility is in being superior to your previous self”.

 

Задание 3. Детальное понимание текста.(высокий уровень.)

Суть задания: это задание на множественный выбор, оно может быть представлено либо как вопрос с тремя вариантами ответа, либо как начало предложения с тремя вариантами его завершения, при этом и в первом и во втором случае нужно выбрать только один вариант из трех.

До начала звучания аудиозаписи делаем следующее:

1. Определяем примерное содержание текста, который нам предстоит прослушать, опираясь на установку к заданию.

2. Быстро просматриваем сначала все утверждения (вопросы), а затем каждое утверждение (вопрос), не обращая внимание на предложенные варианты ответов или завершений утверждений, с целью уточнить суть запрашиваемой информации. Если без окончаний утверждений или вариантов ответа на вопрос суть предложенного утверждения (вопроса) не ясна, тогда просматриваем эти окончания (варианты ответов). Это поможет игнорировать избыточную информацию в воспроизводимом тексте.

3. Просмотреть варианты ответа и определить их различия. Подчеркивайте ключевые слова, делайте любые пометки, которые могут вам помочь понять суть запрашиваемой информации и различия между вариантами ответ

Вы услышите интервью. В заданиях А8- А14, обведите цифру 1, 2 или 3, соответствующую выбранному вами варианту ответа. Вы услышите запись дважды .

До прослушивания текста:

1. Читаем установку. В установке к этому заданию дополнительной информации нет, кроме как то, что мы услышим интервью. Зато дополнительная информация появится после того как мы бегло просмотрим вопросы.

Во время первого прослушивания:

Отмечаем все возможные варианты ответа, ориентируемся пока только на звучащий текст

Во время второго прослушивания:

Обращаем особое внимание на утверждения, для которых мы выбрали несколько вариантов ответа и выбираем окончательный вариант:

A8-1 A9-1 A10-3 A11-1 A12-3 A13-1 A14-2

Остается перенести наши ответы в бланк ответов.


Теги: Нет тегов