Приглашаем коллег завести свой персональный блог!

Расскажите о своей профессиональной деятельности.
Категория >> Have Ur Word
Быканова Елена Михайловна

Идиома- сочетание языковых единиц, значение которого не совпадает со значением составляющих его элементов.

 

a little bird told me - сорока на хвосте принесла
act the fool - валять дурака
against the clock - очень быстро; в короткий срок
airs and graces - манерность
all along - все время, всегда
all ears - внимательно слушать
all of a sudden - неожиданно
all the same - все равно, без разницы
all work and no play - сплошная работа
around the clock - круглые сутки
as a rule - как правило
be in charge of - быть ответственным за
bottom line - итог, основной момент
come up with - предложить
count on - рассчитывать на
cry wolf - поднимать ложную тревогу
do over - сделать заново
down to earth - приземленный
eat one's words - брать назад слова
go with the flow - плыть по течению
have a word with someone - поговорить о чем-то
in the same boat - в одинаковых условиях
lose track of - потерять из виду
lost for words - неспособный подобрать слова
lucky break - счастливый случай
make a living - зарабатывать на жизнь
on the spur of the moment - под влиянием момента
once and for all - однажды и навсегда
save face - спасать репутацию
show promise - подавать надежды
so much the better - тем лучше
stand out - выделяться
stand to reason - логично, что
take advantage of - воспользоваться
take into account - принять во внимание
the coast is clear - все спокойно
to make a long story short - короче говоря
walk on air - летать от счастья
word for word - дословно, дословный

 

 


Теги: Нет тегов 
Петрушина Татьяна Николаевна

 It's not so easy to become a good speaker or a good chairperson. Here are some useful advice which help you improve your debating skills and become a good speaker.

  • Talk to the audience, don't read to them. Remember your job is to persuade the audience - and persuasion is interactive.You need to engage the hearts and minds of the audience.
  • Practice in front of the mirror or in front of a video camera. There's no better way to improve your delivery than seeing what the audience sees.
  • Write less on your cards, not more. Remember the main purpose of notes - to remember content. So, use as few written words as possible to help you jog your memory in case you get lost.
  • Always relate what you are saying back to the topic - explain its relevance.You should make it clear to the audience that everything you say helps you prove your side of the topic.
  • Use examples  to support your arguments. They should be interesting, easy for the audience to relate to and provide sufficient evidence.

            What makes a good chairperson

         A good chairperson will always...

  • keep order
  • keep the audience's attention on the speaker
  • speak loudly and clearly
  • manage people who interrupt appropriately

             A good chairperson will never...

  •  shout to keep order
  • use the gavel before they try to make their presence known verbally
  • treat the gavel as a sledge hammer
  • use violence to establish order
  • forget to keep a good record of time throughout the debate

            What makes a good speaker

            A good speaker will always ...

  •  demonstrate a good knowledge of the topic
  • use examples and facts to support his/ her arguments
  • show enthusiasm and confidence 
  • try to answer questions put to them, even if the questions are tough ones
  • ask somebody to restate their question if it is unclear 
  • keep to the point and not wander off topic
  • speak loudly and clearly

         A good speaker will never ...

  • mumble his / her words
  • contradict himself/ herself
  • have a question unanswered
  • leave the debate in a bad mood should he/she happen to lose

             I wish you good luck!


Теги: Нет тегов 
Чернуха Наталья Васильевна


In my  summer holidays I tried to refresh and polish my knowledge in English.I attended a teaching on-line course on the WIZIQ platform. I met with the worldwide teachers with different experiences.This course gave me a great spirit to do  something good and interesting for my students. At the moment my blog is being based on what I have learned during this course.

 Teaching vocabulary chunks  through  action songs.

Nowdays there are many different language-teaching and memorization techniques. If you are an enthusiastic  teacher and  eager to teach your students  you may use the  FunSongs  method , it is just for you. At the primary school songs and music is of great help and children are always waiting for the “The time to play”.

Animal Songs, Nursery Rhymes, Fitness Songs, Christmas Songs, Easy English Songs, Educational Alphabet Phonics, Times Table Songs and many others will entertain children, introduce basic skills in English such as recognition of letters, colors, shapes and number concepts. The book by Charles Goodger (Music and Mime, Rhythm and Rhyme, Charles Goodger, FunSongs Education, Edition2013) provides  step-by-step guidance on why  to use songs  and games with children, and on how to integrate them into photos, games, dances… Tons of Fingerplays  allow children to clap, tap, shake, stomp, jump, giggle, wiggle  stretching  their  bodies,  educating their verbal abilities and their imaginations. The songs that a teacher uses are usually all about aspects of life of interest  to young learners.  So we have to choose the right song when we learn different  topics. Usually we take a song according to topics in the textbook. We need catchy and effective action songs. Music helps to learn language because they have much in common. Music and rhythm can help to enhance the language-learning process. It is a highly effective tool of teaching new vocabulary.

What do we need when we start to learn an action song?   We can  use files in each action song package. We need mp3 audio files with two versions of the action song - the guide voice action for teaching the song and the music song version. We also can have video. Try to teach the song and do the worksheets before starting the topic. It is useful to have a FunSong  puppet.

Teachers should follow the following steps: listening and understanding; speaking and singing; reading; writing.  So first ears then eyes.

Let’s take a song.  “This is the Alligator”. Let’s start.

1.Brainstorm

Today we are going to learn an action song  in English about  animals. They like water. Can you write  down animals who live in the water?(in native language)

2.  Present the song

Play the guide voice version mp3 of the song. The teacher accompanies the song with the actions.

3.  Teach the song

Then the teacher turns off the song and teaches the class the words  through repetitions and mime. He resists the temptation to translate the words into the native language.

He teaches the meaning  of the song chunks by creating visual associations through the mime and action. It’s important the children get the general  idea  and what each chunk means  (on a log for eg.).

Then the class repeats what you say in sound and movement. So you repeat the 1st chunk then the 2d, the1st and the 2d  together  and etc. After  that  we  introduce melody and the sung voice.

4.Perform the song

The song should be performed and mimed as much as possible. If the class understands that they will perform at some stage the song to their parents it will give each learner an important sense of achievement.

As soon as the class has learnt the action song and experienced PMA, the real work begins, the teacher  organizes the work in order to start to acquire and adapt the language chunks for their communicative needs.  Answer the questions, work in pairs, demonstrate mime games with a volunteer, children play mime games in pairs. At last children work with worksheets.

In my  summer holidays I tried to refresh and polish my knowledge in English.I attended a teaching on-line course on the WIZIQ platform. I met with the worldwide teachers with different experiences.This course gave me a great spirit to do  something good and interesting for my students. At the moment my blog is being based on what I have learned during this course.

 


Теги: Нет тегов 
Мидукова Ольга Павловна

На уроках иностранного языка ведется определенная работа по профориентации учащихся. Знакомство с миром профессий начинается на первом году обучения – a doctor, a pilot, a teacher… В среднем звене разбираются виды деятельности, качества людей определённых профессий. В дальнейшем круг затрагиваемых специальностей расширяется, изучение функциональных обязанностей и особенностей той или иной профессии углубляется. ” В XI классе в учебнике есть специальный раздел «Choosing the profession», где школьники не только усваивают материал темы, но и оценивают огромные возможности, предоставляемые нашей страной людям в получении ими образования и в выборе профессии. Many roads are opened for a school leaver; vocational and technical schools, different colleges and universities. Кроме того, ученикам рекомендуется прочитать статьи из газет о выборе профессии и праве на труд в нашей стране и за рубежом. На уроке английского в 11 классе прошла беседа «Teenager and their future profession». В ней принял участие наш выпускник Александр Сапожников, который рассказал о своём ВУЗе - Княгининском инженерно-экономическом институте, пожелал всем усерднее учиться и серьёзнее задуматься о выборе профессии.


Теги: Нет тегов 
Шамбалова Юлия Олеговна

Для более тесного контакта учащихся с фразеологической стороной английского языка можно предложить курс занятий по теме "What do they mean saying...?"

Курс направлен на развитие интереса учащихся к английскому языку, на углубление и расширение знаний по этой учебной дисциплине.

Данный курс имеет большое познавательное значение. Изучение словарного и фразеологического состава английского языка формирует представление о необыкновенном богатстве его лексики и  фразеологии, желание обогатить свой словарный и фразеологический запас, развивает языковой эстетический вкус.

В данном курсе, несомненно, затрагиваются основные вопросы российской и английской ментальности при соприкосновении культур, играющие первостепенную роль при коммуникации с носителями языка. Необходимость изучения ментальности носителей языка имеет огромное практическое значение. Российские школьники и студенты, зная о различиях в менталитете, смогут избежать многие кросс и субкультурные конфликты, а также еще ближе подойти к поставленной цели адекватного владения иностранным языком.

            Для  углубленного изучения в старших классах разделы «лексика» и «фразеология» предоставляют огромные возможности, так как в них изучаются номинативные единицы родного языка, которые, обладая собственно языковыми свойствами, непосредственно связаны с окружающим миром, его прошлым, настоящим и будущим. Развитие общественной жизни прямо отражается в развитии словарного и фразеологического состава языка. А значит, дети получат возможность своевременно расширить знания языковых особенностей иноязычной культуры.

 

Однако, как показал опрос учащихся, именно особенности фразеологического строя английского языка делают иноязычные тексты и речь наиболее затруднительными для понимания и требуют дополнительного рассмотрения. 

Данный курс является ориентационным и направлен на развитие содержательно-процессуальной мотивации, а также реализует межпредметные связи английского языка с психологией и культурологией.

            Основная цель курса – создать условия для развития лингвистической и культуроведческой компетенций через овладение учебно-языковыми лексикологическими и фразеологическими знаниями, формирование практических навыков проектной деятельности, что будет способствовать развитию у школьников интереса к работе исследователей языка, воспитанию толерантной, открытой для общения личности, способной к межкультурному взаимодействию.

            Для реализации данной цели необходимо решение следующих задач:

-        совершенствование знаний о лексике и фразеологии английского языка, развитие у учащихся языкового эстетического идеала;

-        обогащение словарного и фразеологического запаса учащихся;

-        формирование способности к анализу и оценке языковых явлений и фактов;

-        развитие умений пользоваться справочной литературой.

Занятия по данному курсу целесообразно проводить один раз в неделю (всего 15 часов). Программа включает в себя два основных этапа: теоретическое изучение во взаимосвязи с практическим использованием полученных теоретических знаний и выполнение творческого проекта учащимися.

Материал отбирался и структурировался с учетом принципов: самоактуализации, субъектности, выбора, творчества, доверия и поддержки.

Основные методы, используемые при ведении курса –  научно-исследовательский, аналитический.

Ведущими формами работы являются фронтальная работа, работа в группах.

 Технологии:

1. Проблемно-поисковая.

2. Коммуникативно-ориентированная.

3. Рефлексивная.


Формы организации деятельности:


1.                  Урок-семинар.

2.                  Урок с элементами исследования.

3.                  Урок-практикум.

4.                  Создание проектов.

5.                  Урок-презентация.

 

6.                  Интегрированный урок.


Планируемые результаты:

1.  Увеличение объема продуктивного и рецептивного языкового материала на 60-80 лексических единиц и фразовых единств, имеющих непрямое, переносное значение в определенном контексте устной и письменной речи.

2.  Освоив данный курс, учащиеся  смогут передавать содержание прочитанного или услышанного в форме устного или письменного сообщения объемом 10-15 предложений, выражать свое отношение к содержанию учебного текста.

 

3.   Умение организовать как собственную, так и групповую проектную деятельность с представлением ее итогов на иностранном языке.


Содержание программы

№ п/п

 

Тема

 

Теоретические

знания

 

Практические умения

1.

Фразеологическая система языка. Идиоматические выражения.

(What is ‘the Idiom’?)

Словарное и фразеологическое богатство АЯ. Слово – одна из основных единиц языка. Однозначные и многозначные слова. Изменение семантики слова. Многозначные слова в литературных произведениях.

Различать использование слова (словосочетания) в прямом или переносном значении.

2.

Различия в системе фразеологии разных народов.

(The Idioms your Culture Has)

Фразеологизм как единица языка и отражение традиций народов. Культурные различия англоязычных стран и России как причина языковых идиоматических различий.

Фразеологические словари и справочники.

Умение пользоваться фразеологическими словарями и справочниками.

3.

Идиоматические выражения, основанные на сравнении с животным миром.

(Animal Idioms)

Описание характера человека через идиоматические выражения. Повадки животных – отражение жизни людей.

Использование языковой догадки для определения семантики фразеологизма.

4.

Идиоматические выражения, основанные на сравнении с растительным миром.

(“Green” Idioms)

Образность – одна из основных черт фразеологизма. Близость человека и природы – причина языковых фразеологических штампов.

Умение сопоставлять явления природной действительности с обыденными жизненными реалиями и определение семантики фразеологизма.

5.

Идиоматические выражения с культурной этимологией.

(Cultural phraseology)

Семантика фразеологических выражений (идиом) в контексте культурологической направленности.

 

6.

Фразеологизмы в разных стилях речи.

(Different Styles-Different Idioms)

Использование идиоматических выражений в разных стилях речи. Авторское изменение фразеологизмов.

Анализировать письменные тексты, содержащие идиомы с вычленением основной идеи.

7.

Диалогическая речь в коротких ситуациях.

(Speak to me like a poet)

Идиоматические выражения в устной речи. Их использование согласно ситуации общения. 

Умение употреблять в речи устойчивые выражения для характеристики человека или конкретной ситуации.

8.

Значение идиоматических выражений

(What are these Idioms for?)

Функции идиоматических выражений в речи: их определение при анализе текстовых отрывков: эмоциональная окраска,

Умение охарактеризовать героя рассказа или его окружение (жизнь), поняв семантическое значение употребимых в тексте идиоматических выражений.

9.

Анализ текста, содержащего идиоматические выражения.

(What is expressed here?)

Cтили: научно-популярный, публицистический, художественный…

Функции идиом: ирония, эмоциональная окраска, ...

Умение определить стиль теста, содержащего идиоматические выражения.

10.

Создание исследовательских проектов

(Make your own research)

Этапы проектной деятельности: организация исследования, оформительский замысел и содержание.

Умение организовать и провести исследование по проблеме.

11.

 

 

 

Представление и защита проектов (индивидуальных или групповых).

Умение представить результаты своей деятельности, отстаивать свою позицию о полезности существования идиоматических выражений.

 Учебно-тематический план

 

Тема

Кол-во

часов

Форма

занятия

Виды контроля

 

1

Фразеологическая система языка. Идиоматические выражения.

(What is ‘the Idiom’?)

 

1

 

Урок с элементами анализа фразеологической стороны речи русского и английского языков.

 

Тезисы по теме

 

2

Различия в системе фразеологии разных народов.

(The Idioms your Culture Has)

 

1

 

Урок-семинар

 

Проверка результативности работы со статьями фразеологических словарей

 

3

Идиоматические выражения, основанные на сравнении с животным миром.

(Animal Idioms)

 

1

 

Урок - практикум

 

Анализ текстовых ситуаций

 

4

Идиоматические выражения, основанные на сравнении с растительным миром.

(“Green” Idioms)

 

1

 

Урок-практикум

 

Анализ текстовых ситуаций

 

5

Идиоматические выражения с культурной этимологией.

(Cultural phraseology)

 

2

 

Уроки с элементами исследования

 

Анализ текстовых ситуаций

6.

Фразеологизмы в разных стилях речи.

(Different Styles-Different Idioms)

2

 

Уроки – практикумы

 

Групповая рефлексия

7.

Диалогическая речь в коротких ситуациях.

(Speak to me like a poet)

2

 

Уроки-практикумы

 

Взаимопроверка учащимися

8.

Значение идиоматических выражений

(What are these Idioms for?)

1

 

Урок поиска истины

 

Составление схематического представления о функциях идиоматических выражений.

9.

Анализ текста, содержащего идиоматические выражения.

(What is expressed here?)

1

 

Урок- дискуссия с элементами исследовательской деятельности.

 

Анализ мини-текста (самостоятельный)

10.

Создание исследовательских проектов

(Make your own research)

2

Интегрированные уроки

 

11.

Представление и защита проектов (индивидуальных или групповых).

1

Урок-презентация

Рецензирование работ учителем и учащимися (взаимооценка)

 


Теги: Нет тегов 
Юрова Вероника Ивановна

Теги: Нет тегов 
Шевелева Юлия Александровна

Теги: Нет тегов 
Чернуха Наталья Васильевна

 

Муниципальное  Бюджетное Общеобразовательное Учреждение

«Гимназия №8»

ШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ США И РОССИИ.
ГРАНТС ПАСС И РУБЦОВСК

 

Введение.

В настоящее время для современной цивилизации характерны интернационализация и интеграция различных сфер жизни, стремление к сближению стран. В этом процессе главную роль играет образование. В связи  с этим возрос интерес  стран к школьному образованию как фундаменту образования формирующейся личности. Знать  о школьном образовании – значит понимать важность  происходящих событий в области образования.

Основная часть.

Воспитание и образование подрастающего поколения является одним из наиболее важных вопросов формирования общества. От уровня знаний во многом зависит успешное развитие страны. Как учат детей в разных странах мира, чем школы за рубежом отличаются от наших российских? Эти вопросы интересуют многих, детей и взрослых.

Дошкольное образование.

В  России образование начинается в дошкольных учреждениях, в которых ведётся подготовка детей к поступлению в школу, лицей или  гимназию.  Приём детей начинается в возрасте 3-4 лет. Педагоги дошкольного воспитания считают необходимым дать фундаментальные знания на раннем этапе развития ребёнка.

Дошкольное образование (preschool) в США – это образовательные программы для детей трёх-пяти лет, напоминающие привычные для нас сады. Существуют частные учреждения дошкольного образования, а также финансируемые штатами и федеральным правительством США.

Дошкольное образование в США и России не является обязательным.

Начальное образование.

В России в возрасте 7 лет ребёнок поступает в общеобразовательную школу, лицей или гимназию. Первые четыре года обучения дают начальное образование. В классе работает один педагог,  и только отдельные предметы ведут другие учителя. В классе обычное количество учеников 25, этого требует закон. Начальная школа обычно входит в состав средней и старшей ступени обучения, и они находятся в одном здании.

В США начальная школа начинается с шести лет и длится 5 лет. Такая школа называется Elementary School. Занятия, как правило,  ведёт один педагог, но часто есть помощник педагога. Иногда в 4-5 классах некоторые предметы ведут другие учителя. Численность учеников не может быть больше 24 человек. Количество начальных школ в стране больше, чем школ других ступеней, так как в таких школах количество детей 400-600 учеников.

Средняя школа.

В США средняя школа называется Middle School и начинается она с 6 по 8 класс. В эту школу приходят выпускники нескольких начальных школ. Примерный набор обязательных предметов: английский, математика, естественные науки, общественные науки, физкультура. Занятия физкультурой переходят на уровень спортивных команд, ученики выбирают какой-то один вид спорта.

В России средняя ступень обучения начинается с 5 по 9 класс, которая даёт неполное среднее образование. Выпускники 9 класса получают аттестат и могут поступать в профессиональные училища и получить профессию. Существует обязательное количество предметов для изучения. Но в гимназиях  и лицеях учащимся предлагают углубленное изучение тех или иных предметов.

Старшая школа.

В России старшая школа - это учащиеся 10-11 классов. Самые большие школы имеют 1000-1500 учащихся. В школьном дворе  всех российских школ имеется спортивная площадка, участок для выращивания растений. В некоторых школах есть бассейн и теплица. Старшие классы являются профильными  и имеют четкую специализацию: физико-математическую, гуманитарную, биологическую, языковую и др. Они позволяют лучше подготовить учащихся к поступлению в выбранное высшее учебное заведение.

В США старшая школа называется High School. Начинается она с 9 по 12 классы. High Schools -  это целые комплексы до 3000 человек. Вы можете видеть огромные парковки, стадион, театр и др. Среднее образование  во всех штатах обязательное. Обучение ведётся с 6 (иногда с 7 лет) до 18-19 лет. Дети ходят в школу по месту жительства. Школьников называют Students.

Заключение.

Мы провели сравнительный анализ систем школьного образования двух стран, и пришли к выводу: школьное образование в США и России имеют много общего, но имеются и значительные различия. Например, учебный день и год. Начало учёбы в России – это праздник, а в США по этому поводу нет никакого торжества. Год делится на 2 семестра и 6-недельные периоды с каникулами и длится 175 дней в США. В России учебный  год  делится на 4 четверти с каникулами и длится 210 дней.

Выбор стран не является случайным. Оба государства – это мощные державы и школьное образование рассматривается как единение наших людей, взаимопонимание и преодоление разногласий.

 Сравнение проводилось по следующим критериям: ступени образования, виды школ, возраст, сроки обучения.

 


Теги: Нет тегов 
Глушкова Светлана Александровна

Теги: Нет тегов 
Глушкова Светлана Александровна

Теги: Нет тегов 
Кириллова Раиса Петровна

Теги: Нет тегов 
Кадискалиева Агипа Шамильевна

Здесь я создаю видео уроки, тренируюсь и осваиваю новые для себя возможности

http://youtu.be/_AEmWRhy_AI


Теги: Нет тегов 
Петрушина Татьяна Николаевна

Sometimes you need to take some notes from texts  such as those that appear in textbooks, journals, reports, reference books.

Notes can help you:

  •   remember something since you can't hold everything in your head
  •   concentrate since taking notes keeps you active and involved
  • highlight key points so that you can refer to them later
  • summarise key points  of information

Follow the tips for taking notes:

  1. Read and think before you write down any information.This will allow you to take notes in your own words, proving that you have understood the information.
  2. Don't just copy the text and expect it to make sense later.
  3. Decide on the important points by highlighting or underlining them.
  4. Decide on a title.This will help you keep track of your notes later.
  5. Save time by eliminating articles and using sentence fragments, abbreviations, symbols, and other shortcuts. Avoid word-for-word copying. You will be able to take notes faster if you select just the key words.
  6. Decide which information goes together and organise your notes in a logical way.
  7. Intend to show subtopics and details, and leave a space to indicate a change of topic. Also, leave enough space so that if you need to insert information later, there's room.
  8. Leave a margin, and use it for key words and questions that will help you review later.
  9. Re-read your notes from time to time as this will help your learning and processing of the information.

Теги: Нет тегов 
Шамбалова Юлия Олеговна

Из опыта работы...


Работа с Британской  прессой и газетным материалом вообще представляет определенную сложность как для учащихся, так и для учителя, имеющего небольшой опыт работы. Это направление работы требует широкого кругозора учителя, осведомленности в разных областях знаний и умения организовать работу на уроке с газетным материалом, вовлекая детей в активный поисковый процесс. Я бы хотела предложить газетные статьи, на основе которых можно построить достаточно разнообразную по содержанию работу, а также алгоритм работы с газетным материалом.

 

На современном этапе развития современного образования  наблюдается постоянное движение педагогической науки вперед, изменения в обществе влекут за собой изменения в общественном сознании людей, особенно в сознании молодого поколения. Несомненно, современное образование должно идти в ногу со временем, постоянно отражать все изменения в мире, чтобы обучающийся подросток имел реальную возможность получать объективные данные актуальных на настоящий момент событий.

Однако, насколько хороши ни были бы современные учебники и учебно-методические комплексы в целом, без дополнительного материала  учителю не обойтись, если он действительно намерен своей педагогической деятельностью воспитать в ребенке личность, способную легко чувствовать себя в современном мире, личность, способную  адаптироваться  в обществе, находящемся в постоянном движении и потому преподносящем все новые и новые «сюрпризы».

С этой задачей педагогу помогут справиться  многочисленные периодические издания на иностранном языке, в том числе зарубежные, которые издаются с целью предоставления читателю свежайшей информации о событиях, происходящих в мире, информации, актуальной для молодого читателя, что называется “hot with the teens”.

Из опыта моей работы:

в 2007 году я имела возможность побывать в Европе и приобрести несколько журналов и газет, которые привлекли меня яркими заголовками своих разделов “Intercultural Communication”, “How to Get to the Top”, “”Language Tips” и  т.д.

            Журналы “Spot on”, “Spotlight” и “Business Spotlight” очень понравились и учащимся среднего и старшего звена нашей школы, особо интересующимися изучением английского языка. Каждый нашел в них тематику по своему вкусу: “Harry Potter”, “Digging for Dinos”, “Tokio Hotel: how good is their English?”, “Talking without words” и др.

            Каждое издание имеет свои разделы, упражнения на понимание и отработку отдельных явлений, функционирующих в языке его носителей.

            На основе этих упражнений мною были составлены комплексы заданий, лексико-грамматические тесты. Разработанные задания вводятся на определенных этапах уроков, а также включаются в мероприятия, проводимые в рамках декад английского языка в школе.

            Подобные тренировочные упражнения помогли составить ряд последовательных заданий, которые оптимально подходят в качестве дополнения к разработкам уроков по определенной теме общеопразовательной программы.

            В процессе обучения иностранным языкам важную роль играют умения и навыки чтения и понимания не только текстов из школьных учебников, но и материалов, предлагаемых средствами массовой информации.

Информация в газетах на английском языке составляет значительную часть дополнительного учебного материала. Систематическая работа с газетой расширяет возможности учителя иностранного языка в достижении комплексных общеобразовательных и воспитательных целей. Знакомство с современными СМИ англоговорящих стран способствует формированию социокультурной компетенции, расширению кругозора учащихся, углубляет знания о стране изучаемого языка, ее обычаях и традициях, приучает учащихся сравнивать и оценивать факты и события, которые происходят в нашей стране и рубежом. Газеты предлагают нам широкий спектр интересной и нужной информации по любой теме, которая изучается на уроках английского языка: “Проблемы молодежи”, “Спорт”, “Традиции и обычаи Британии”, “Праздники”, “Хобби”, “Театр”, “Музыка”, “Искусство” и так далее.

Читая газетные статьи на английском языке, учащиеся учатся получать новую информацию из оригинального текста, у них вырабатывается навык интуитивного восприятия иноязычного текста с непосредственным пониманием содержания.

Чтение газеты способствует также закреплению и расширению лексического запаса учащихся и овладению новыми для них, более сложными грамматическими оборотами немецкого языка.

 

Практика показывает, что систематическое использование газетных материалов оказывает неоценимую помощь учителю, дает возможность преподать тему более интересно, делает ее колоритной и насыщенной, так как является одним из самых эффективных средств приобретения и закрепления необходимых языковых умений и навыков для практического владения языком.

 

 

Newspaper Review

 

  1. The name of the newspaper.
  2. The common data: how long it has been published (since…), how often it is published (once or twice a week, weekly, daily…), where it is published, what is its circulation (the circulation of the newspaper under discussion/consideration is a thousand/ a million copies).
  3. The kind of newspaper (local, state, central, international…)
  4. The type of the newspaper.
  5. The chief editor (if his name is mentioned)
  6. This issue was published (where, when)
  7. The contents of the newspaper
  8. The comments on the importance and necessity of the newspaper

MOSCOW AND MOSCOVITES                               MOSCOW NEWS weekly No. 25, 1987

 

 

WALTZ, TANGO & FOX-TROT

 

Full of elegance and ease, graceful dancing pairs move as if soaring over the floor. The colorful attire of women and dark tailcoats of men, the charming sounds of Strauss’ melodies and shining lights – all these create the atmosphere of a real fairy-tale ball. For the first time ever, an international festival of ball dances, Moscow Dawns, has been held in this country. Twenty-nine best dancing pairs from 9 European states got together in the Krylya Sovetov Palace of sports.

                                                                                                         

       THE RESTRAINED melodies of European waltzes and slow fox-trots are followed by Latin American rhythms. A merry carnival is in full swing. Several minutes later we are already witnessing Russian merry-making.

The competition lasted 3 days and was divided into 3 programmes – European, Latin American and Russian dance.

The dancing pair from the GDR, Kerstin and Jens Jorgens, won everybody’s hearts by the artistry and high technique it showed when performing waltzes, the tango and fox-trot. The jury was unanimous in awarding them first prize for a European dance and second – for a Latin American dance. In the programme of lively cha-cha-chas, rumbas, paso dobles, sambas and jives, the dancers from the FRG, Andrea Ehret and Rainer Sconamsgruber, excelled and showed the most spirited and elegant performance. No foreign participants in the festival took part in the Russian dance programme.

      “It’s our first appearance before such a large, almost ten-thousand-strong audience,” say Andrea Ehret and Rainer Sconamsgruber. “Your spectators were very enthusiastic and gave us a warm welcome – never before have we had such stormy ovations. We think you have a keen interest in ball dances.” Sari Hepola and Tommi Ratilainen from Finland are of the same opinion. They add, “The competition was superbly organized and we’d be glad to come here next year.”

      Unfortunately, Soviet dancers failed to take first place. Irina Solomatina and Alexander Melnikov were only second in European and third in Latin American dances. Yet all foreign participants and guests of the festival praised their good command of artistic means.

      Rudi Hubert (FRG), General Secretary of the International Council of Amateur Dancers responded some journalist’s questions:

Q: What do you think of the style of Soviet pairs?

A: Soviet pairs are still lack of technique but they perform with much feeling.

Q: Does the dance mean movements of music, or…?

A: A dance doesn’t merely mean movements to music – it should be performed with all one’s heart. And Soviet pairs excel in this.

Q: What are your future plans according to cooperation with Soviet dancers?

A: At present we are negotiating with the USSR Ministry of Culture about the question of your admittance to our organization.”

 

I.

Put the sentences in the right order 

so that they show the contents of the article 

  1. The dancing pair from the GDR won everybody’s hearts by the artistry and high technique.
  2. No foreign participants in the festival took part in the Russian dance programme.
  3. The dancers from the FRG excelled and showed the most spirited and elegant performance.
  4. A merry carnival is in full swing.
  5. Rudi Hubert (FRG), General Secretary of the International Council of Amateur Dancers responded some journalist’s questions.
  6. The competition lasted 3 days and was divided into 3 programmes – European, Latin American and Russian dance.
  7. Unfortunately, Soviet dancers failed to take first place.

 

II.

Match the participants and their prizes

 

  1. Dancers from the FRG, Andrea Ehret and Rainer Sconamsgruber
  2. The dancing pair from the GDR
  3. Soviet dancers Irina Solomatina and Alexander Melnikov

 

А) First prize for a European dance

В) Second – for a Latin American dance

C) The most spirited and elegant performance

D) Second in European dances

E) Third in Latin American dances

 

 

 

 


Теги: Нет тегов 
Шамбалова Юлия Олеговна

Работа с видео на уроках английского достаточно эффективна для расширения словарного запаса детей, а также помогает восприятию аутентичной речи на слух.

Работа с видео предполагает различные этапы, начиная с этапа "Prediction" до просмотра видео, заканчивая этапом "Confirming prediction", а также "Language Study" (после просмотра видео)

Хотела бы предложить вашему вниманию этапы работы с видео на примере видео сюжета по мотивам английской сказки "The Tale of Peter Rabbit"

Видео вы можете найти, пройдя по ссылкам:

 www.youtube.com/watch?v=BNwcZAv5cgo

 http://www.youtube.com/watch?v=MisrUJX3QGU

Этапы работы с видео

1.    Warming Up. Speaking about fairy tales: Russian and English.

2.     Prediction 1. (sound on- image off: prediction picture).

3.     Confirming prediction (watching a video fragment)

4.     Prediction 2. (sound off – image on: prediction by gestures of characters)

5.     Confirming prediction (watching a video fragment)

6.    Language study: 

1)    Who said it?

-         “But don’t go into Mr.McGregor’s garden”

-         “He was put in the pie by Mrs. McGregor”

-         “Stop, thief!”

-         “Where have you been?”

 

2)     Answer the questions:

-         How many bunnies were living under a big tree?

-         What are the names of the main characters?

-         What is the character of Peter Rabbit?

-         Why did Mr McGregor tried to chase the little bunny away?

-         What can you say about Mr.McGregor?

 

3)     Extension: 

-         Recording an interview with the characters (mother, Peter, Flopsy and Mopsy)

 

4)    Reflection:

 

 - What are your feelings about the main characters?


Теги: Нет тегов