Приглашаем коллег завести свой персональный блог!

Расскажите о своей профессиональной деятельности.
Категория >> Have Ur Word
Чернуха Наталья Васильевна

В современном мире коммуникации, когда люди разноязычных стран приобретают всё большую возможность широкого общения, крайне необходимо знать всё своеобразие языка, на котором мы хотим общаться, в том числе и его ономастическую лексику, то есть имена собственные.

С именами собственными мы сталкиваемся в разных ситуациях. Имена собственные - это и географические названия, и имена людей, и названия магазинов, кафе, кораблей, планет.  При изучении иностранного языка имена собственные привлекают особое внимание, так как они отражают национальные культурные особенности.

На уроке английского языка при изучении темы «Животные. Домашние питомцы» нас заинтересовала тема кличек животных. Выяснив, что клички животных изучает зоонимика, мы решили исследовать, что общего есть у кличек животных в английском и русском языках. Зоонимами называются наименования животных. В это понятие включены как названия, такие как лиса, собака, кошка, так и имена животных, клички. Зооним отражает различия в национальных культурных особенностях.

При обучении иностранным языкам сравнительный анализ зоонимов может снабдить обучаемого не только лексическими знаниями, но и показать культурные особенности изучаемого языка. В британской и русской культурах зоонимы имеют различия, которые тесно связаны с историейֽ обычаями, бытом, страноведением, географическим положением.

Актуальность нашего исследования не вызывает сомнений. В наше время, когда у нас есть возможность общаться с иностранцами, видеть их образ жизни, мы можем сравнивать самые различные сферы жизнедеятельности и на основе сравнения лучше познать себя. Тема кличек животных до сих пор остается малоизученной. А ведь исследования по этой теме могут многое рассказать об особенностях жизни народа, отношении к животным, роли того или иного животного в жизни человека.

Сейчас, когда мы, особенно городские жители, оторваны от природы, каждый пытается приблизиться к ней. В городских квартирах горожане заводят домашних животных, тщательно выбирая для них имя. Что влияет на их выбор? Чем он обусловлен? Хотелось бы получить ответы на эти вопросы. Поэтому эта тема, на наш взгляд, является сегодня актуальной.

В нашем исследовании мы попытались выяснить, есть ли сходства и различия в природе кличек в русском и английском языках. Какие клички популярны в наше время.

Цель проводимого исследования - выявить традиционные клички животных в Великобритании и сравнить с русскими на примере кличек домашних животных города Рубцовска..

Объектом исследования является зоонимика.

Предмет исследования -  английские и российские клички животных.

Гипотеза исследования: у английских и русских кличек животных есть различия, связанные с национальными культурными особенностями.

Задачи исследования:

·        проанализировать научную литературу по изучаемой теме;

·        классифицировать клички животных по происхождению;

·        исследовать сходства и различия кличек животных в английском и русском языках;

·        собрать материал для анализа, используя метод социологического опроса.

Для исследования были использованы следующие методы: метод  изучения научной литературы, наблюдения, социологический опрос населения и метод математического анализа данных.

Материалы исследования могут быть использованы учащимися и учителями английского и русского языков при изучении темы «Животные. Домашние питомцы».

В перспективе работы мы собираемся продолжить изучение и сравнение кличек животных, сузив область исследования до пределов нескольких литературных произведений и их переводов.


Теги: Нет тегов 
Шамбалова Юлия Олеговна

Очень часто учащиеся неверно используют похожие английские слова, не понимая разницы их значений. К таким словам относится и пара слов "historic" и "historical"

“Historic”

“Historic” is an adjective that means something important or influential in history. So Denise should say, “The treaty was a historic occasion.” It was an important occasion. It would be incorrect to say, “We sell historic replicas” unless they are replicas that are important to history. You’ve probably heard TV announcers refer to “historic treaties” or perhaps you’ve visited some “historic houses” or “historic battlefields.” All of these were important or famous things in history.

“Historical”

“Historical,” on the other hand, is an adjective that refers to anything from the past, important or not. Denise should say, “We sell historical replicas” because these replicas are from the past; they’re probably not so important. A “historical occasion” would be just some occasion in the past; it wasn’t necessarily an important occasion. “Historical documents” are just documents that record the past. You’ve probably read a “historical novel” or perhaps even a “historical romance,” which are books set in the past. There is nothing especially important about these books; if they were, they’d be “historic books.” The Gutenberg Bible would be a historic book, for example.

 

 

Historic: 1. momentous; 2. historically significant.

Historical: 1. of or relating to history; 2. of or relating to the past.

The words were originally synonyms—with historic developing second as a shortened historical—but they began to diverge in meaning around the 18th century, and the difference has solidified over time. They are still occasionally mixed up, but the differentiation is now so well-established that using one in place of the other is likely to strike many English speakers as wrong.

Related

-ic/-ical words

Buildings, villages, districts, and landmarks deemed historically important are often described as historic because they are historically significant in addition to being of or related to history. Societies dedicated to recognizing and preserving these things are called historical societies because they are concerned with history but not momentous in themselves.

Examples

Historic

Early morning parties were held across the city to mark the historic event. [CTV.ca]

That’s in addition to historic droughts and fires in Texas, record low temperatures in Seattle, and snow and flooding in the Midwest. [NPR]

Historical

Historical fiction is currently enjoying a tremendous renaissance, both in terms of literary and commercial recognition. [Guardian]

Optimism that stock prices will rise over the next six months remained below its historical average of 39% for the second consecutive week. [Forbes]

When we cut to the USS Arizona “a few minutes after eight”, the historical footage creates a narrative that is genuinely chilling. [Sydney Morning Herald]

 

 

 


Теги: Нет тегов 
Шамбалова Юлия Олеговна

Схема  анализа урока составлена исходя из следующих требований к уроку:        

- целенаправленность                                                                                                -содержательность                                                                                                        

- активность учащихся на уроке                                                                                   

- мотивационное обеспечение урока                                                                                 - многообразие используемых стимулов на уроке                                                            - соответствие речевого и неречевого поведения учителя целям, содержанию и условиям обучения

I. Целенаправленность урока.

1. Как осуществлялось знакомство учащихся с целями урока?                     

2. Гарантирована ли формулировка задач, сообщаемых учащимся, их принятие  ими?    

3. Каким образом обеспечивалось поступательное  развитие  деятельности учащихся на   уроке, ее кульминация?                                                                           

4. Как прошло завершение урока?       

5. Каков итог урока с точки зрения выполнения решения задач, и как их решение способствовало расширению воспитательного, образовательного и развивающего потенциала предмета « Иностранный язык»?

II. Содержательность урока.

1. Достаточно ли  содержателен был материал текстов и упражнений, соответствовал ли  он уровню знаний и интересам учащихся, какова его воспитательная и образовательная ценность?                                                               2. Соответствовали ли приемы, использованные на уроке его задачам и психологическим особенностям учащихся?                                                            

3. В какой мере соблюдалось соотношение между тренировочными и творческими упражнениями?

III. Активность учащихся на уроке.

1. В каком соотношении были активность учителя и учащихся? 

2. Как стимулировалось внимание учащихся?                                                              

3. Какие организационные формы работы использовались на уроке: где, в какие моменты урока применялись коллективные формы организации деятельности учащихся, для решения каких задач?                                                                              4. Как стимулировалась внутренняя активность, имела ли место поисковая деятельность учащихся, как она была организована?                                                                                    

5. Все ли возможности были использованы для стимулирования мыслительной и речевой активности учащихся?                                                                                                                                                

IV. Мотивационное обеспечение урока.

1. Каким образом учитель обеспечивал учащимся возможность достигать прогресса в обучении?                                                                                                                                           

2. Создавались ли на уроке условия для интеллектуальной напряженности и одновременно обеспечивал ли учитель учащихся средствами ее снятия (опора, ключ)?        

3. Достаточно ли было личностно ориентировано содержание материала уроке?  В чем это проявлялось?                                                                                                         4. В какой мере использовались приемы, затрагивающие интеллектуальную и эмоциональную сферу учеников

5. Каким образом окончание урока показало учащимся достигнутое на уроке и мотивировало их дальнейшую работу по иностранному языку?                                                          

V. Многообразие используемых стимулов на уроке.

1. Какие вербальные и невербальные стимулы использовались на уроке?                             

2. В какой мере использовались стимулы, помогавшие решению задач урока?  Где и как?

3. Все ли возможности стимулов были должным образом реализованы?

VI. Речевое и неречевое поведение учителя.     

1. Соответствовала ли речь учителя нормам языка, в какой мере они аутентичны и адекватны уровню подготовки учащихся?                                                                             

2. Как учитель создавал и поддерживал на уроке атмосферу общения и стимулировал коммуникативную активность учащихся?                                                                      

3. Как можно квалифицировать поведение учителя- как авторитарное или демократическое? В чем это проявлялось?                                                                             

4. Как проявились актерские и режиссерские качества учителя?                                 5. Как поведения учителя в целом стимулировало достижение образовательных, развивающих и воспитательных целей учащимися в аспекте изучения иностранного языка?     

 


Теги: Нет тегов 
Петрушина Татьяна Николаевна

"Моё первое впечатление — свет и краски начала

дня, золотые и пунцовые плоды на уровне моих плеч…"

(Р. Киплинг "Кое-что о себе самом")

Джозеф Редьярд Киплинг — английский писатель, поэт и новеллист.

Его лучшими произведениями считаются «Книга джунглей», «Ким», а также многочисленные стихотворения. В 1907 году Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе «за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя». В этом же году он удостаивается наград от университетов Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто; удостоен также почётных степеней Оксфордского, Кембриджского, Эдинбургского и Даремского университетов.

Богатый язык произведений Киплинга, полный метафор, внёс большой вклад в сокровищницу английского языка. В том, что самая известная "визитная карточка" Индии была создана англичанином Киплингом, на самом деле нет ничего удивительного, если учесть его биографию.

Редьярд Киплинг родился в Бомбее, в Британской Индии в семье профессора местной школы искусств Джона Локвуда Киплинга и Алисы (Макдональд) Киплинг. Имя Редьярд он получил, как полагают, в честь английского озера Редьярд, где познакомились родители. Ранние годы, полные экзотических видов и звуков Индии, были очень счастливыми для будущего писателя. Он даже местный язык хинди (хиндустани) он освоил раньше родного английского. Но в возрасте 5 лет вместе со своей сестрой он отправляется на учёбу в Англию. В течение 6 лет он жил в частном пансионе, хозяйка которого (Мадам Роза) плохо обращалась с ним, наказывала. Такое отношение так сильно повлияло на него, что до конца жизни он страдал от бессонницы.

В 12 лет родители устраивают его в частное Девонское училище, чтобы он смог потом поступить в престижную военную академию. (Позже о годах, проведённых в училище, Киплинг напишет автобиографическое произведение «Сталки и компания»). Директором училища был Кормелл Прайс, друг отца Редьярда. Именно он стал поощрять любовь мальчика к литературе. Близорукость не позволила Киплингу избрать военную карьеру, а дипломов для поступления в другие университеты училище не давало. Под впечатлением от рассказов, написанных в училище, отец находит ему работу журналиста в редакции «Гражданской и военной газеты», выходившей в Лахоре (Британская Индия, ныне Пакистан).

В октябре 1882 года Киплинг возвращается в Индию и принимается за работу журналиста. В свободное время он пишет короткие рассказы и стихи, которые затем публикуются газетой наряду с репортажами. Работа репортёра помогает ему лучше понять различные стороны колониальной жизни страны. Первые продажи его произведений начинаются в 1883 году.

Вот как описывал его в те годы лучший друг, редактор «Гражданской и военной газеты» К.Робинсон: "Киплинг различал множество национальных групп индийского населения, которые для обычного англичанина все без разбору были просто "туземцы". Он подмечал самые занятные детали их поведения, языка и образа мыслей…

...Покажи ему туземца, и он тотчас же определит, из какого он сословия. какой касты, какой национальной группы, какой семьи, из каких мест, какова его вера и чем он занимается. Он с каждым разговаривал на его манер, используя знакомые тому привычные выражения, так что у собеседника начинали блестеть глаза от удивления и осознанного братства, и он проникался к Киплингу полным доверием. Через две минуты он уже относился к этому сахибу с симпатией и готов был открыть ему самое сокровенное из историй семейных тяжб, кровной вражды, пограничных стычек… С Киплингом не таясь разговаривали даже представители самой скрытной и подозрительной части индийского населения - нищенствующие гуру"

В середине 80-х годов Киплинг начинает совершать поездки по Азии и США в качестве корреспондента аллахабадской газеты «Пионер», с которой он заключил контракт на написание путевых очерков. Популярность его произведений стремительно увеличивается, в 1888 и 1889 годах издаются 6 книг с его рассказами, которые принесли ему признание.

В 1889 году он совершает долгое путешествие в Англию, затем посещает Бирму, Китай, Японию. Он путешествует через все США, пересекает Атлантический океан и устраивается в Лондоне. Его начинают называть литературным наследником Чарлза Диккенса. В 1890 выходит его первый роман «Свет погас». Наиболее известными стихами того времени становится «Баллада о Востоке и Западе» (именно оттуда происходит известная и в наше время цитата «Запад есть Запад, Восток есть Восток», а также «Последняя песнь Честного Томаса».

В Лондоне он знакомится с молодым американским издателем Уолкоттом Бейлстиром, они вместе работают над повестью «Наулахка». В 1892 Бейлстир умирает от тифа, и вскоре после этого Киплинг женится на его сестре Каролине. Во время медового месяца банк, в котором у Киплинга были сбережения, обанкротился. Денег у четы осталось лишь на то, чтобы добраться до Вермонта (США), где жили родственники Бейлстир. Следующие четыре года они проживают здесь. Но Индия не отпускала Киплинга даже после того, как он оказался в США. Писатель вспоминал, как при посещении чикагской бойни чуть было не воскликнул: "Вы же убиваете священных животных!" А своими рассказами об индийской природе он так восхитил американскую детскую писательницу Мэри Мейпс Додж, что та упросила его написать что-нибудь "про джунгли" в детский журнал "Святой Николас". Уже прославившийся "взрослыми" рассказами писатель взялся за новый жанр с таким энтузиазмом, что в 1894 году сказок набралось на целую книгу. Так появилась знаменитая "Книга джунглей", а спустя год "Вторая книга джунглей". Опубликованы также стихотворные сборники «Семь морей» и «Белые тезисы». Скоро рождаются двое детей: Джозефина и Элси. После ссоры со своим шурином, Киплинг с женой в 1896 году возвращаются в Англию. В 1897 году выходит повесть «Отважные мореплаватели». В 1899 году, во время визита в США, от воспаления лёгких умирает его старшая дочь Джозефина, что стало огромным ударом для писателя.

В 1899 году он проводит несколько месяцев в Южной Африке, где знакомится с Сесилом Родсом, символом британского империализма. В 1901 выходит роман «Ким», который считается одним из лучших романов писателя. В Африке он начинает подбирать материал для новой детской книги, которая выходит в 1902 году под названием «Сказки просто так».

В этом же году он покупает загородный дом в графстве Сассекс (Англия), где остаётся до конца жизни. Здесь он пишет свои знаменитые книги «Пак с Холмов» и «Награды и феи»— сказки Старой Англии, объединённые рассказчиком — эльфом Паком, взятым из пьес Шекспира. Одновременно с литературной деятельностью, Киплинг начинает активную политическую деятельность. Он пишет о грозящей войне с Германией, выступает в поддержку консерваторов.

Литературная деятельность становится всё менее насыщенной. Ещё одним ударом для писателя стала гибель старшего сына Джона в Первую мировую войну в 1915 году. Киплинг вместе с женой работали в военное время в Красном Кресте. После войны он становится членом Комиссии по военным захоронениям. Именно им была выбрана библейская фраза «Их имена будут жить вечно» на обелисках памяти. Во время одной поездки в 1922 году по Франции он знакомится с английским королем Георгом V, с которым потом завязывается большая дружба.

Киплинг продолжал свою литературную деятельность до начала 30-х годов, хотя успех сопутствовал ему всё меньше и меньше. С 1915 года писатель страдал от гастрита, который впоследствии оказался язвой. Умер Редьярд Киплинг от открытия язвы 18 января 1936 года в Лондоне, лишь на 2 дня раньше Георга V. Похоронен в Уголке поэтов в Вестминстерском аббатстве.

 

 

 


Теги: Нет тегов 
Чернуха Наталья Васильевна

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Гимназия №8»

г.Рубцовска Алтайского края

 

«Рассмотрено»

на педагогическом совете протокол № ________

«____»_____20___ г.

_______

 

«Согласовано»

зам директора по

ВР

_________________

«___»_____20__ г.

«Утверждаю»

Директор МБОУ «Гимназия №8»_______

«___»____20____ г.

 

 

 

Рабочая программа по учебному предмету (курсу)

 

                             Занимательный английский

                        

                              Внеурочная деятельность

 

 

для 2 класса (начального  образования)

 

 

 

       Составитель:

       Чернуха  Н,В.

 

Квалификационная категория:

 высшая

 

 

Сроки реализации программы:

01.10.2013 -31.05.2014

 

 

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

 

Актуальность и перспективность данной программы.

Программа ориентирована на личность ребёнка: расширяет лингвистический кругозор детей, ребёнок получает сведения о другой стране и её жителях. Он узнаёт, что английские слова произносятся иначе, чем слова родного языка, Ребёнок учится наблюдать и сравнивать речевые явления родного и иностранного языка, помогает ему понять, что одна и та же мысль в разных языках выражается разными способами.

Обращение к проблеме изучения языка и культуры  не случайно, т. к. позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но  и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью. Обращение к различным формам работы со страноведческим материалом позволяет внести разнообразие в содержание курса, повышает интерес к языку, а, следовательно, и мотивацию учения, активизирующих речевую творческую и исследовательскую деятельность учащихся, развивает их языковую догадку и чувство языка, что позволяет учителю решать задачи  изучения иностранного языка в соответствии с современными требованиями.

Одной из основных форм деятельности для детей этого возраста является игра. Игра и различные коммуникативные ситуации помогают формировать личностные качества детей: интересы. Волю, ценностные ориентации, эмоциональную и мотивационную сферы.

Рабочая программа по английскому языку «Занимательный английский» разработана в соответствии с ФГОС НОО (приказ Минобрнауки России от 06.10.2009 года №373), на основе «Внеурочная деятельность школьников. Методический конструктор: пособие для учителя Д.В.Григорьева и др. Просвещение, 2011-. 223с. Стандарты второго поколения) и представляет собой синтез программ и методических разработок Е.И. Негневицкой, З.Н.Никитенко, И.Н.Верещагиной. При составлении программы используются  разработки и технологические приёмы учителя английского языка Н.В.Чернуха.

С целью достижения качественных результатов желательно, чтобы учебный процесс был оснащен современными техническими средствами, средствами изобразительной наглядности, игровыми реквизитами. С помощью мультимедийных элементов занятие визуализируется, вызывая положительные эмоции  учащихся и создавая условия для успешной деятельности каждого ребенка.

Главной целью данного курса является

-развитие элементарных языковых навыков, необходимых для успешного овладения английским языком позже. Это позволяет достичь высоких показателей общеобразовательного развития учащихся, углубить и закрепить уже имеющиеся знания и получить дополнительные.

- создание условий для интеллектуального развития ребенка и формирования его коммуникативных и социальных навыков через игровую и проектную деятельность посредством английского языка,

Одна из важных задач курса заключается в максимальном вовлечении учащихся на занятии. Большинство заданий представлено в игровой форме. Многие упражнения предполагают опору на собственный жизненный опыт учащихся.

Задачи:

 I. Познавательный аспект.
познакомить детей c культурой стран изучаемого языка (музыка, история, театр, литература, традиции, праздники и т.д.);

способствовать более раннему приобщению младших школьников к новому для них языковому миру и осознанию ими иностранного языка как инструмента познания мира и средства общения;

познакомить с менталитетом других народов в сравнении с родной  культурой;

формировать некоторые универсальные лингвистические понятия, наблюдаемые в родном и иностранном языках;

способствовать удовлетворению личных познавательных интересов.

II. Развивающий аспект.

развивать мотивацию к дальнейшему овладению английским языком и культурой;

развивать учебные умения и формировать у учащихся рациональные приемы овладения иностранным языком;

приобщить детей к новому социальному опыту за счет расширения спектра проигрываемых социальных ролей в игровых ситуациях;

формировать у детей готовность к общению на иностранном языке;

развивать технику речи, артикуляцию, интонации.

развивать двигательные способности детей  через драматизацию.

познакомить с основами актерского мастерства и научить держаться на сцене.

III. Воспитательный аспект.

способствовать воспитанию толерантности и уважения к другой культуре; приобщать к общечеловеческим ценностям;

способствовать воспитанию личностных качеств (умение работать в сотрудничестве с другими; коммуникабельность, уважение к себе и другим, личная и взаимная ответственность);

обеспечить связь школы с семьей через вовлечение родителей в процесс подготовки постановок.

прививать навыки самостоятельной работы по дальнейшему овладению иностранным языком и культурой

Занятия могут проводиться  как со всей группой, так и по звеньям, подгруппам, индивидуально.

Предлагаемая программа направлена на создание базы для дальнейшего изучения иностранного языка в начальной школе.

   Внеурочная деятельность по английскому языку традиционно основана на трёх формах: индивидуальная, групповая и массовая работа (выступления, спектакли, утренники и пр.). Ведущей формой организации занятий является групповая работа. Во время занятий осуществляется индивидуальный и дифференцированный подход к детям.     Каждое занятие состоит из двух частей – теоретической и практической. Теоретическую часть педагог планирует с учётом возрастных, психологических и индивидуальных особенностей обучающихся. Программа предусматривает проведение занятий, интегрирующих в себе различные формы и приемы игрового обучения, проектной, литературно-художественной, изобразительной, физической и других видов деятельности.

Занятия могут проводиться  как со всей группой, так и по звеньям, подгруппам, индивидуально.

Предлагаемая программа направлена на создание базы для дальнейшего изучения иностранного языка в начальной школе.

 

Режим занятий и место проведения

Данный курс рассчитан на год (34 учебных часа по 35 минут).

Частота проведения занятий максимально учтена и исходит из потребностей и интересов школьников в общении и познании, и составляет 1 час в неделю  по 35 минут.

Изучение младшими школьниками английского языка соответствует таким основным направлениям его деятельности, как формирование и развитие коммуникативных навыков, помогает реализации принципа развивающего обучения. Что способствует разностороннему развитию личности ребёнка.

Общая характеристика учебного предмета

Требование федерального компонента ГОС 2004г., ФГОС 2009 г. и новые программы обучения иностранным языкам закрепляют требование времени на начало  раннего обучения  иностранным языкам, что положительно скажется на развитии не только иноязычной коммуникативной компетенции учащихся, а также позволит достичь более высоких личностных и метапредметных результатов обучения. Английский язык как учебный предмет имеет большой воспитательный потенциал, что в полной мере учтено при разработке данной программы, где значительное место уделено формированию ценностных ориентиров и эстетических идеалов.

Деятельностный характер предмета соответствует природе младшего школьника, воспринимающего мир целостно, эмоционально и  активно. Это позволяет включать речевую деятельность в другие виды деятельности ребёнку данного возраста (игровую, познавательную, художественную, эстетическую…) и даёт возможность осуществлять разнообразные связи с предметами, изучаемыми в начальной школе, формировать общеучебные умения и навыки.

Новизна данной программы заключается в том, что она  способствует реализации принципов обучения иностранному языку в рамках компетентностного подхода к лингвистическому образованию. Процесс обучения предусматривает использование разных типов занятий, приёмов обучения, ИКТ, дополнительной литературы, что сделает процесс обучения интересным и будет способствовать повышению уровня учебной мотивации учащихся. Систематическое использование компьютера поможет детям изучать лексику, фонетику, грамматику при выполнении разнообразных упражнений.

В качестве основных принципов программы выступают:

1.      Приоритет коммуникативной цели в обучении английскому языку.

2.      Соблюдение деятельностного характера обучения иностранному языку.

3.      Личностно – ориентированный характер обучения.

4.      Обучение устным формам общения.

5.      Учёт опыта учащихся в родном языке и развитие их когнитивных способностей.

6.      Широкое использование эффективных современных технологий обучения.

7.      Социокультурная направленность процесса обучения английскому языку.

Формы организации деятельности:

1.Речевые и фонетические разминки.

2.Стихотворные примеры, рифмовки.

3.Игры, ролевые игры, инсценировки, песни.

4.Рисование.

Раннее обучение иностранным языкам несёт в себе огромный педагогический потенциал.

Описание места предмета в учебном плане.

Вариативная часть базисного учебного плана включает внеурочную деятельность, осуществляемую во второй половине дня. Согласно БПУ вариативная часть базисного учебного плана учитывает особенности, образовательные потребности и интересы учащихся. Организация занятий по направлениям раздела «Внеурочная деятельность» является неотъемлемой частью образовательного процесса в школе. Данная программа рассчитана на 34 часа из расчёта 1 учебный час в неделю.

Возраст детей 7-8лет.

Режим согласно учебному расписанию.

Сроки реализации 1.10.2013 по 31.05.2014

Ожидаемый результат: Хороший уровень коммуникативной компетенции, приобщение школьников к культуре и реалиям англо-говорящих стран. Учащиеся понимают роль английского языка в международном общении.

Описание ценностных ориентиров.

С помощью английского языка формируются ценностные ориентиры и закладываются основы нравственного поведения. В процессе общения на уроке, знакомства с образцами детского зарубежного фольклора вырабатываются:

дружелюбное отношение и толерантность к представителям других стран и их культуре, стимулируется общее речевое развитие младших школьников,

 развивается их коммуникативная культура,

 формируются основы гражданской идентичности, личностные качества, готовность и способность обучающихся к саморазвитию, мотивация к обучению и познанию, ценностно-смысловые установки, отражающие индивидуально-личностные позиции обучающихся, социальные компетенции.

                 Личностные, метапредметные и предметные результаты

В результате изучения данной программы в 2-ом классе обучающиеся получат возможность   формирования:

Личностные результаты:

Общее представление о мире как о многоязычном и поликультурном сообществе;

Осознание себя гражданином своей страны;

Осознание языка, в том числе иностранного, как основного средства общения между людьми;

Знакомство с миром зарубежных сверстников с использованием средств изучаемого иностранного языка (через детский фольклор, традиции).

Метапредметные результаты:

Развитие умения взаимодействовать с окружающими при выполнении разных ролей в пределах речевых потребностей и возможностей младшего школьника;

Развитие коммуникативных способностей, умения выбирать адекватные языковые и речевые средства для решения элементарной коммуникативной задачи;

Расширение лингвистического кругозора;

Развитие познавательной, эмоциональной и волевой сфер;

Формирование мотивации к изучению иностранного языка;

Владение умением работы с разными учебными пособиями.

Предметные результаты:

Овладение начальными представлениями о нормах английского языка(фонетических, лексических, грамматических), умение сравнивать языковые единицы (звук, слово).

А. В коммуникативной сфере:

Речевая компетенция:

В говорении:

-вести элементарный этикетный диалог, диалог-расспрос, диалог побуждение к действию;

-уметь рассказывать о себе, семье, друге.

В аудировании:

-понимать на слух речь учителя и одноклассников, основное содержание небольших доступных текстов в аудиозаписи, построенных на изученном материале.

Языковая компетенция:

-адекватное произношение и различие на слух всех звуков английского языка, соблюдение правильного ударения в словах и фразах;

-соблюдение особенностей интонации основных типов предложений;

-распознавание и употребление в речи изученные лексические единицы и грамматические конструкции.

Социокультурная осведомлённость:

-знание названий стран изучаемого языка, некоторых литературных персонажей, сюжетов некоторых популярных сказок, написанных на английском языке, небольших произведений детского фольклора (стихов и песен), знание элементарных норм речевого и неречевого поведения, принятых в англо-говорящих странах.

Б. В познавательной сфере:

-умение сравнивать языковые явления родного и английского языков на уровне отдельных звуков, букв, словосочетаний, простых предложений;

-умение распознавать грамматические явления, отсутствующие в родном языке;

-умение действовать по образцу;

-умение пользоваться транскрипцией;

-умение осуществлять самонаблюдение и самооценку.

В. В ценностно-ориентационной сфере:

-представление об английском языке как средстве выражения мыслей, чувств, эмоций;

-приобщение к культурным ценностям другого народа.

Г.В эстетической сфере:

-владение элементарными средствами выражения чувств и эмоций;

-развитие чувства прекрасного в процессе знакомства с образцами доступной детской литературы.

Коммуникативные умения по видам речевой деятельности.

Говорение:

1.Диалогическая форма

-умение вести этикетные диалоги в типичных ситуациях бытового, учебно-рудового и межкультурного общения, в том числе полученные с помощью средств коммуникации;

-умение вести диалог-расспрос, диалог побуждение к действию.

2.Монологическая форма

-умение пользоваться коммуникативными типами речи: описание, рассказ, характеристика персонажей.

Аудирование:

-умение воспринимать на слух и понимать речь учителя и одноклассников в процессе общения на уроке

-умение вербально и невербально реагировать;

-умение воспринимать на слух небольшие доступные тексты в аудиозаписи на изученном материале.

 

Формы учета знаний, умений; системы контролирующих материалов (тестовых материалов) для оценки планируемых результатов освоения программы:

   На начальном этапе обучения закладывается интерес к иностранному языку, достижения учащихся очень подвижны и индивидуальны.

        Контроль на данном этапе проводится в игровой форме (конкурсы, постановки, лексические игры, решение кроссвордов и ребусов), посредством выполнения творческих заданий, их презентации и последующей рефлексии.

       Способами определения результативности программы являются: диагностика, проводимая в конце каждого раздела в виде естественно-педагогического наблюдения; выставки работ или презентации проекта.

Содержание программы

Предметное содержание устной речи соответствует образовательным и воспитательным целям, а также интересам и возрастным особенностям младших школьников и включает следующие темы:

2 класс 34 часа

 

Тематика

Тематика общения

Количество часов

1.Роль английского языка в жизни

Для чего нужен английский язык

1

2.Давайте познакомимся

Знакомство с английскими  сверстниками

3

3.Знакомство с английской семьёй

Британская семья

3

4.Символы Британии

Символы Англии, Шотландии, Уэльса, Ирландии.  Символы России.

3

5.Лондон

Достопримечательности Лондона

3

6.Виды спорта в Британии

Традиционные виды спорта в Британии. Мой любимый вид спорта.

3

7.Британская кухня

Национальная кухня. Приготовление пищи.

3

8.Традиции и обычаи

Досуг. Правила хорошего тона.

3

9.Зимние забавы

Зимние праздники. Рождество и Новый год

3

10.Культура без границ

Англо-говорящие страны.

3

11.Детские писатели

Популярная детская английская литература.

3

12.Творческая мастерская

Совместный проект

3

 

 

ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ С ОПРЕДЕЛЕНИЕМ ОСНОВНЫХ ВИДОВ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

 

Тема

Языковой материал

Стихи, песни, игры

Дата

11

Роль английского в жизни

Тип занятия:

Игра-опрос

Для чего нужен английский детям. Приветствие и прощание.

Презентация.

Памятка «Как учить английский»

 

Октябрь

3.10.13

21

Давайте познакомимся

Тип занятия:

Игра-эстафета

Как тебя зовут? Чем ты занимаешься? Как дела?

Стихотворение. Скороговорка.

Октябрь

10.10.13

32

Английские сверстники

Тип занятия:

Виртуальное путешествие

Диалоги.

Песня.

Физкультминутка на английском.

Октябрь

17.10.13

43

Английские и русские имена

Тип занятия:

Закрепление знаний по теме

Что означает твоё имя?

Имя существительное.

Скороговорка.

Рифмовка.

Октябрь

24.10.13

 

51

Знакомство с английской семьёй

Тип занятия:

В гостях у сказки

Степени сравнения прилагательных

Песня.

Октябрь

31.10.13

62

Поездка в гости к англичанам

Игра-театр

Английский дом.

Местоимения.

Ролевая игра.

Песня.

Ноябрь

14.11.13

73

Английская и русская семья

Тип занятия:

В гостях у сказки

Лексика по теме родственники.

Настоящее простое время.

Стихотворение. Игра.

Ноябрь

21.11.13

81

Символы Британии

Тип занятия:

Занятие практикум

Символы Англии, Шотландии, Уэльса, Ирландии

Презентация.

Ноябрь

28.11.13

92

Путешествие по Великобритании

Тип занятия:

Игра-эстафета

У карты, географические имена, новая лексика

Игра. Считалочка.

ноябрь

103

Российские символы

Тип занятия:

Российские символы, у карты,  новая лексика.

Презентация.

Декабрь

5.12.13

111

Лондон

Тип занятия:

Путешествие

Достопримечательности.

Настоящее продолженное время.

Скороговорка.

Игра.

Декабрь

12.1213

122

Мы туристы

Тип занятия:

Урок-экскурсия

У карты Лондона.

Песня. Игра «Я знаю 3 слова».

Декабрь

19.12.13

133

Проекты достопримечательности Лондона

Тип занятия:

Проектная деятельность

Мини-путешествие по Лондону.

Презентация. Кроссворд.

Декабрь

26.12.13

141

Виды спорта в Британии

Тип занятия:

Урок-физкультура

Лексика и названия видов спорта.

Стихотворение. Физкультминутка.

декабрь

152

Английские спортсмены

Тип занятия:

Урок-соревнование

Заниматься спортом.

Артикль.

Игра-соревнование.

Песня.

Январь

10.01.14

163

Национальные виды спорта в Британии и России

Тип занятия:

Интеллектуально-творческая игра

Простое прошедшее время.

 

Презентация.

Стихотворение.

Январь

17.01.14

171

Британская кухня

Тип занятия:

Игра В кафе

Новая лексика по теме.

Песня. Джазовый чант.

Январь

24.01.14

182

Приготовление пищи и сервировка стола

Тип занятия:

Игра-тренинг

Этикет. Рецепт блюда.

Игра.

Физкультминутка.

Январь

31.01.14

193

Блюда русской кухни

Тип занятия:

Развитие и закрепление новых слов

Новая лексика по теме.

Рецепт блюда.

Презентация.

Игра «Снежный ком».

Февраль

7.01.14

201

Традиции и обычаи в Британии

Тип занятия:

Игра опрос

Названия праздников в Британии.

Стихотворение.

Видеофильм.

Февраль

14.02.14

212

Досуг детей в Британии

Тип занятия:

Местоимения.

Новые слова по теме «Свободное время»

Игра в мяч.

Скороговорка.

Соревнование.

Февраль

20.02.14

223

Британские праздники

Тип занятия:

Игра-кино

В гостях.

Презентация.

Ролевая игра.

Февраль

27.02.14

231

Зимние забавы

Тип занятия:

Игра на катке

 

Новая лексика по теме.

Стихотворение. Хоровод.

Март

6.03.14

242

Рождество и Новый Год в Британии

Тип занятия:

Игра я знаю 3 слова

Как празднуют дети Новогодние праздники.

Мультфильм.

Физкультминутка.

Март

13.03.14

253

Праздники в России

Тип занятия:

Урок-экскурсия

Конкурс рисунков.

Презентация.

Творческая работа.

Март

21.03.14

261

Культура без границ

Тип занятия:

В гостях у друзей

Общение сверстников из разных стран. Диалоги.

Песня с движениями.

Ролевая игра.

Март

 

272

Святые покровители в Британии

Тип занятия:

Знакомство с новыми именами.

Фотовыставка.

Стихотворение.

Апрель

3.04.14

283

Святые покровители в России

Тип занятия:

Брей-ринг

 

Знакомство с новыми именами.

Фотовыставка.

Игра.

Апрель

10.04.14

291

Детские писатели

Тип занятия:

Новые слова по теме.

Презентация.

Что? Где? Когда?

Апрель

17.04.14

302

День детской книги

Урок-экскурсия

Английские и русские детские писатели.

Маршак-переводчик.

Лимерик.

Апрель

24.04.14

313

Герои английских детских сказок

Тип занятия:

Ковёр-самолёт

Мультфильмы. Выставка рисунков «Мой любимый мультгерой».

Творческая работа.

Физкультминутка.

Май

8.05.14

321

Творческая мастерская

Тип занятия:

Проектная деятельность

Подготовка совместного проекта. Что такое исследование?

Презентация.

Повторение песен и стихов.

Май

15.05.14

332

Что такое проект

Тип занятия:

Проектная деятельность

 

Как подготовить проект.

Памятка «Как подготовить проект».

Май

22.05.14

343

Исследовательская деятельность учащихся

Тип занятия:

Конкурс

Заключительное занятие.

Совместный проект.

Май

29.05.14

 

Материально-техническое обеспечение программы

Литература для педагога.

 

1. Английский язык. Игры, мероприятия, лингвострановедческий материал.- Волгоград: Учитель, 2009.

2. Буклеты с рекламой и описанием достопримечательностей англоязычных стран.

3. Васильев М.В. «Достопримечательности Лондона. Демонстрационный материал по английскому языку». Айрис-пресс, 2010

4. Дзюина Е.В. Игровые уроки и внеклассные мероприятия на английском языке: 2-4 классы. – М.: ВАКО, 2007.

5. Дзюина Е.В.Театрализованные уроки и внеклассные мероприятия на английском языке. 1–4 классы, М.: ВАКО, 2006.

6. Колодяжная Л.Н. Познакомьтесь: Великобритания.- М.: Рольф, 2000.

7. Курбатова М. Ю. Игровые приемы обучения грамматике английского языка на начальном этапе // Иностранные языки в школе. № 3, 2006.

8.Лебедева Г.Н. Внеклассные мероприятия по английскому языку в начальной школе. – М.: «Глобус», 2008.

9. Попова Е.Н. Английский язык во 2-4 классах. I start to love English. Волгоград: Учитель, 2007.                                                                                                                                                     10.Школа России. Концепция и программы для начальных классов. 2ч. М., Просвещение, 2003.

 

Литература для учащихся и родителей.

 

1. Английские детские стихи, песенки и сказки. Книга для внеклассного чтения для учащихся 1-4 классов.– Издательство: Лицей, 2003.

2. Брюсова Н.Г.Учимся и играем на уроках английского языка 2-4 класс. М: Дрофа, 2003.                                                                                                                  3. Гудкова Л.М.. Стихи и сказки на уроках английского языка в начальной школе. АСТ "Астрель" М.2005.

4. Илюшкина А.В. Изучаем английский легко и весело. СПб: Литера, 2009.                                                                                              5. Илюшкина А.В. Говорим по-английски. СПб: Литера, 2010.              

6. Лонге И. Книга для чтения на английском языке с упражнениями. М.: Глосса-Пресс, 2010.

 

                                         Электронные образовательные ресурсы:

 

 1.CD к учебнику английского языка «Английский с удовольствием»/Enjoy English для 2 класса.

2.Компьютерная программа «Enjoy Listening and Playing» к учебнику английского языка «Английский с удовольствием»/Enjoy English для 2класса.

3.Интернет ресурсы

    


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

В частном языкознании при изучении языковых разновидностей возникает проблема квалификации степени их самостоятельности относительно друг друга и окружающих языков. При классификации таких единиц ученые задаются вопросом, являются ли языковые разновидности того или иного ареала самостоятельными близкородственными языками или диалектами какого-либо одного языка.

В данном случае необходимо учитывать факторы объективной данности – как внутрилингвистической (структурное сходство или несходство, близкое или отдаленное родство данных локальных единиц), так и функциональной и экстралингвистической (вхождение данного ареала в одно или не одно государственное объединение; принадлежность носителей данных локальных языковых разновидностей к единому этносу или к разным; ориентация их носителей на единый или на разные литературные языки; наличие или отсутствие письменной традиции и литературы для данной языковой разновидности и их функционирование в данный исторический период и т. д.). В то же время немаловажную роль играет субъективный фактор – подход к исследуемой проблеме с позиций той лингвистической школы, к которой принадлежит исследователь, а также определенная традиция, сложившаяся в каждой частной отрасли языкознания.

Для человека, говорящего на какой-либо языковой разновидности не существует вопроса, представляет ли она собой язык или диалект. Он владеет определенной языковой системой, называя ее языком и отличая его от языка другой местности или народа Понятие «диалект» в обиходе говорящего не возникает.

Обратимся к определениям понятий «язык» и «диалект».

Термин «язык» обычно употребляется в двух значениях: 1) язык вообще; 2) какой-либо конкретный язык. Язык - социально обработанная, исторически изменчивая знаковая система, служащая основным средством общения и представленная разными формами существования, каждая из которых имеет, по крайней мере, одну из двух форм реализации – устную или письменную.

Диалект - разновидность какого-либо языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесно территориальной, профессиональной или социальной общностью.

По словам Л. Э. Калнынь, «проблема «язык и диалект» приобретает разное содержание в зависимости от того, какое значение вкладывается в термин «язык» [1, с.34].

Язык определяется по функциям, принципу устройства и по формальным критериям; «язык есть средство выражения мыслей, чувств», «язык есть средство общения», «язык есть знаковая система» и т.д. Диалект квалифицируется как разновидность языка; диалект есть форма общенародного языка и т.д. В этих определениях есть одно общее - диалекту приписывается тот же лингвистический статус, что и языку в его общем онтологическом значении и что в рамках этих определений различие между языком и диалектом может быть определено как различие между общим и конкретным. Определение диалекта является конкретизацией понятия «язык [1, с.35].

Данная конкретизация может быть достигнута введением экстралингвистической характеристики в определение диалекта - а именно, указанием на территориальную ограниченность, на специфику коллектива говорящих. В некоторых определениях диалекта вводится указание на соотнесенность диалекта с общенародным или национальным языком. В этом случае происходит включение одной конкретизации понятия «язык» в другую».

При рассмотрении оппозиции «язык» - «диалект» речь идет о соотношении диалекта с общенародным языком, в который диалектный язык входит как один из компонентов. Термин «язык» здесь требует уточнения: «язык чего?» (то есть какой общности) или «язык кого?» (какого народа).

В диалектологических исследованиях термин «диалект» всегда снабжается уточнением по принадлежности его определенному языку. Названием «диалект» языковый идиом снабжается только в том случае, если он входит в некоторое языковое объединение, являющееся наддиалектным. До тех пор, пока языковой идиом не входит в такое объединение, он не может называться «диалектом», а называется «бесписьменным языком». И, наоборот, как только бесписьменный язык включается в состав языкового объединения более высокого ранга, он получает статус диалекта определенного языка. Таким образом, диалект всегда входит в состав чего-то большего, а сам термин «диалект» имеет точную социально-историческую приуроченность» [1, с.39].

Подчеркивая экстралингвистический характер противопоставления «язык – диалект», Л. Э. Калнынь отмечает:   «В рамках проблемы «язык и диалект», обычно обсуждаемой в лингвистической литературе, термин «язык» употребляется не в своем общем исходном значении, а в значении некоторого конкретизирующего обобщения (или обобщающей конкретизации) - в значении национального, общенародного языка, языка народности, национальности и т. п. Национальный язык как обобщающая языковая категория охватывает собрание диалектов, распространенных на территории, занятой данной нацией, литературный язык и формы речи, промежуточные между диалектными и литературными» [1, с.36].

Таким образом, если определение диалекта дается как экстралингвистическая характеристика данного варианта, то и само понятие «язык» в оппозиции «язык» - «диалект» приобретает экстралингвистическое определение.

 

Литература

1. Калнынь Л. Э. Диалектологический аспект проблемы «язык и диалект». - Изв. АН СССР, 1976. – Т.35. - Сер. литературы иязыка. - № 1. – С. 34 - 39.

 

 


Теги: Нет тегов 
Шакина Наталья Евгеньевна

Традиционное обучение даёт человеку знания, благодаря которым он сумеет найти выход из ситуации на основе прошлого; интерактивное обучение даёт человеку знания и опыт, позволяющие ему справляться с настоящим. Одним из способов эффективного применения теории в реальной жизни, при решении возникающих проблем, является решение учебно-конкретных ситуаций или метод ситуационного обучения, а также обучение на примере разбора конкретной ситуации - case-study.

 Кейс-метод  -  это не просто методическое нововведение, распространение метода напрямую связано с изменениями в современной ситуации в образовании. Можно сказать, что метод направлен не столько на освоение  конкретных знаний, или умений, сколько на развитие общего интеллектуального и коммуникативного потенциала обучающегося и учителя.Суть его в том, что обучающимся предлагают осмыслить реальную жизненную ситуацию, описание которой одновременно отражает не только какую-либо практическую проблему, но и актуализирует определенный комплекс знаний, который необходимо усвоить при разрешении данной проблемы. Отметим, что сама проблема не имеет однозначных решений. При этом учитель выступает в роли ведущего, генерирующего вопросы, фиксирующего ответы, поддерживающего дискуссию. Кейс-метод можно использовать и при коммуникативно-ориентированном обучении языку, когда школьникам предлагают для анализа те или иные коммуникативные ситуации. При этом анализируется аутентичное использование языка, случаи идиоматики и фразеологии, механика обмена репликами и др. Этот метод очень эффективен для «анализа иноязычного дискурса» и формирования представлений о том, как реально функционирует английский язык.
История появления и распространения кейс-метода (case-study) в образовании берёт своё начало в двадцатых годах прошлого века. Хотя, вполне можно говорить, что у метода гораздо более длинная жизнь. Определённые аналогии с методом кейс-методом можно построить, читая Библейские притчи и беседы Сократа с учениками. Все эти тексты построены на использовании описаний конкретных случаев из жизни. Повсеместное распространение метода в мире началось в 70-80 годы, тогда же метод получил известность и в СССР. Анализ ситуаций начал использоваться при обучении управленцев, в основном на экономических специальностях ВУЗов, в первую очередь, как метод обучения принятию решений. Значительный вклад в разработку и внедрение этого метода внесли Г.А. Брянский, Ю.Ю. Екатеринославский, О.В. Козлова, Ю.Д.Красовский, В.Я. Платов, Д.А. Поспелов, О.А. Овсянников, В.С. Рапоппорт и др.
  В настоящее время сосуществуют две классические школы case-study –Гарвардская (американская) и Манчестерская (европейская). В рамках американской школы целью метода является обучение поиску единственно верного решения, европейская школа предполагает многовариантность решения проблемы.
  Сегодня метод case-study завоевал ведущие позиции в обучении, активно используется в зарубежной практике бизнес–образования и считается одним из самых эффективных способов обучения студентов навыкам решения типичных проблем.
Метод кейсов дает уникальную возможность изучить сложные или эмоционально значимые вопросы в безопасной обстановке учебного занятия, а не в реальной жизни, с ее угрозами и риском. Он позволяет учиться, не тревожась о неприятных последствиях, которые могут возникнуть в случае принятия неправильного решения. Использование метода кейсов в учебной программе помогает дополнить многие теоретические аспекты курса посредством введения практических задач, которые группе необходимо решить. 

 

 

 


Теги: Нет тегов 
Петрушина Татьяна Николаевна

 

Разговор о жанровых особенностях английской авторской сказки нам хотелось бы начать со слов Кийта Честертона: «Из всех форм литературы волшебные сказки дают, по-моему, самую правдивую картину жизни».

Как отмечает Мамаева Н.Н., всех английских сказочников «объединяло стремление поднимать в детской литературе отнюдь не детские проблемы, один и тот же тип героя и единство стилистических приёмов».

Хотя английских сказочников и не объединяло какое-то единое литературное направление, школа или художественный кружок, но единство стиля, которое сохраняет английская сказка на всём протяжении своего векового развития, поразительно. Во все эти сказки заглянул иногда весёлый, иногда печальный дух, живущий в Англии со дня её основания.

В судьбе английской сказки и её авторов слишком много совпадений, так много, что они становятся закономерностью. Авторы её, как уже говорилось выше, как правило, не были детскими писателями. Это были преподаватели математики и литературы, журналисты, актёры, инженеры, историки, филологи, философы. И книги их возникали из истории, сочинённой погожим летним днём, увлекательной игры с детьми, писем, написанных отцом домой. Теккерей сочинил «Кольцо и Розу» для детского рождественского праздника, Питер Пэн был придуман Барри вместе с юными Дэйвисами, Лофтинг описывал приключения доктора Дулиттла в письмах своим детям, а Грэм рассказывал сказки своему сыну Алистеру. Так же возникли и сказки Кэрролла, Милна, и конечно же сказки Киплинга.

Герои английской сказки приходили к своим создателям сами. Их творила сама Англия, её природа, истории, обычаи. Английские сказочники часто обращаются к миру, созданному их предшественниками, или помещают в него своих героев. Всё это доказывает, что английская сказка является единым литературным явлением и развивается в русле определённых традиций.

В английской сказке есть все: стихия юмора, игры, смеха, в которой порой звучат печальные, почти трагические ноты, необычайная лёгкость всего повествования, которое развивается, кажется, само собой, без каких-либо усилий со стороны автора, непрерывное жонглирование словами, фразами, понятиями, пародийность иронии как принцип самой структуры произведения.

Бессмыслица, шутка, нелепица ради нелепицы, придуманные, казалось бы, только для того, чтобы позабавить ребёнка, оказались наполненными глубоким смыслом, доступным далеко не каждому взрослому.

И эта многоплановость, обращённость одновременно и к детям, и к взрослым – при этом для первых она не является заумно-непонятной, а для вторых – примитивно-скучной – будет и в дальнейшем одной из основных черт английской сказки. Подобная «многослойность» обнаруживается практически во всех английских сказках.

Английские сказочники обладают удивительным чувством слова, благодаря чему их произведения и стали неиссякаемым источником цитат. И в силу этих своих свойств, сказка, как и вся английская литература, кажется прямо созданной для того, чтобы брать из неё цитаты на все случаи жизни.

Следующей чертой английской сказки являются бесконечные нонсенсы, переверзии, фразеологизмы, парадоксы составляют саму основу сказки. Неожиданны и парадоксальны выходы из трудных ситуаций, в которые попадают герои. В то время как действие по правилам приводит к совершенно неожиданным результатам.

Парадокс также заключается в том (впрочем, английская сказка и есть сплошной парадокс), что писатели очень серьёзно относятся к созданному ими миру. Авторы нигде не позволяют себе даже намёка на придуманность этого мира.

Сказка должна хорошо кончаться, и, зная этот неписаный закон, читатель редко всерьёз переживает за судьбу героев. Английская сказка отступает и от этого правила. Мир, в котором действуют герои, реален, а значит, реальны и опасности, подстерегающие их здесь.

Сами проблемы, которые решают герои, скорее, морально-нравственные, нежели авантюрно-приключенческие. Английская сказка не щадит своего читателя, не преуменьшает опасность и не убаюкивает его мыслью, что всё это не более чем выдумка, которая непременно хорошо кончится. Писатель помещает своего героя в трудные обстоятельства и предоставляет ему самому искать выход.

Герой английской сказки, как правило, ребёнок. Взрослые редко помогают детям в их подвигах и странствиях. Одна из центральных проблем английской сказки – взаимоотношение взрослых и детей.

Английская сказка даёт нам возможность побывать в детстве, причём, не просто в детстве, не в детстве своего или какого-то другого ребёнка, а в своём собственном. Например, Вирджиния Вулф писала о сказках Кэрролла, что это «не детские книги, но книги, в которых мы становимся детьми». И эти её слова можно распространить на всю английскую сказку.

Неоднократно подчёркивалось, что английская сказка близка к фольклору. Но это не совсем так. Она почти не обращается к традиционным сказочным сюжетам, а если и обращается, то, как правило, переосмысливает их в пародийном плане, как мы видели выше. В остальном же литературная сказка предпочитает обращаться не к сказке фольклорной, а к её основе – мифологии.

«И, может быть, именно благодаря этому обращению к тем временам, когда чудесное ещё не было чудом, а было так же естественно, как свет солнца, приход весны, пение птиц, английская сказка обладает каким-то неуловимым волшебством, чем-то, чего уже нет в нашем мире, но что мы ещё помним в наших снах и грёзах. Это что-то невозможно объяснить, это музыка, звучащая в словах и названиях, это аромат, доносящийся с, казалось бы, мёртвых страниц».

Проанализировав вышеизложенный материал, мы можем выделить следующие жанровые характеристики английской авторской сказки:

– авторы сказок – не детские писатели, поднимающие в своих сказках недетские проблемы;

– сказки адресованы взрослым и детям;

– сказки складывались из совершенно случайно из отрывков других, устных и письменных, историй;

– наличие каламбуров, нонсенсов, фразеологизмов, переверзий, юмора;

– герой сказки – ребенок;

– герой сказки всегда помещается в трудные обстоятельства, выход из которых он должен найти сам;

– мифологическая основа;

– конец сказки всегда хороший, но печальный.

 


Теги: Нет тегов 
Чернуха Наталья Васильевна

Class reading

As in any business, we experienced enormous challenges. For years, we paid our employees Christmas bonuses with promissory notes because cash was so short. But with my mother's words deeply embedded in my soul, I never doubted we would prevail. Fifteen years later, we had the largest hotel system in the world, with one of the most recognizable names in the business.

(It’s a part of the text)

 

First I would ask my students to read the text and focus on the general understanding, then we would  discuss/summarize it (focus on the general historical/social context, on the success story).

The vocabulary work can start with students identifying the unknown words, followed by a close reading of the exact context they appear in. The three vocabulary items I have chosen are: promissory notes, embed and prevail and I would help my students understand them by asking the following questions. As all three words appear in the same paragraph, the questions should be carefully chosen so as not to contain/refer to the unknown words not yet discussed but at the same time they can lead naturally to the next word/concept to be discovered by the students.

 

Promissory notes

  1. Was the business successful at first?
  2. What are the challenges of starting a business?
  3. Did the narrator have enough money when they started the business?
  4. Did he want to reward his employees?
  5. What part of speech is ‘promissory’? How is it formed?
  6. What is a promise? When will it become reality?
  7. What other notes can you think of in relation to ‘money’?
  8. Would you work for a ‘promise’? How long for? In what situation?

Embed

  1. Was the author’s mother important to him? Did he admire her?
  2. Did he listen to what his mother had to say?
  3. How important were her words?
  4. What does the word deeply suggest?
  5. What part of speech is embed and what word does it contain?
  6. Can you remember any words your parents embedded in your soul?
  7. Have you ever heard/seen/used this word in another context?
  8. What can we embed in a video or email?
  9. How is ‘embed’ different from ‘attach’?

 

Prevail

  1. Did the narrator feel discouraged by lack of money? Why?
  2. Would you feel discouraged if things didn’t go well at the beginning of an enterprise?
  3. What would you hope for?
  4. What word could you use instead of ‘prevail’?
  5. How did they ‘prevail’?
  6. Have you ever experienced any problems/obstacle when trying to achieve something? What helped you prevail?


Теги: Нет тегов 
Чернуха Наталья Васильевна

 

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

«Гимназия №8»

г. Рубцовск Алтайского края

 

       

 

 

Рабочая программа

кружка по английскому языку

«Занимательный английский»

для начальной школы

(внеурочная деятельность)

1 класс

 

 

 

 

Нормативный срок обучения 1 год

.

 

Составитель:

учитель английского языка

  высшей категории

Чернуха Наталья Васильевна

 

 

                                                  г. Рубцовск, 2013

 

 

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

 

 

Рабочая программа по английскому языку «Занимательный английский» разработана в соответствии с ФГОС НОО (приказ Минобрнауки России от 06.10.2009 года №373), на основе «Внеурочная деятельность школьников. Методический конструктор: пособие для учителя Д.В.Григорьева и др. Просвещение, 2011-. 223с. Стандарты второго поколения) и представляет собой синтез программ и методических разработок Е.И. Негневицкой, З.Н.Никитенко, И.Н.Верещагиной. При составлении программы используются  разработки и технологические приёмы учителя английского языка Н.В.Чернуха.

Обращение к проблеме изучения языка и культуры  не случайно, т. к. позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но  и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью. Обращение к различным формам работы со страноведческим материалом позволяет внести разнообразие в содержание курса, повышает интерес к языку, а, следовательно, и мотивацию учения, активизирующих речевую творческую и исследовательскую деятельность учащихся, развивает их языковую догадку и чувство языка, что позволяет учителю решать задачи  изучения иностранного языка в соответствии с современными требованиями.

Одной из основных форм деятельности для детей этого возраста является игра. Игра и различные коммуникативные ситуации помогают формировать личностные качества детей: интересы. Волю, ценностные ориентации, эмоциональную и мотивационную сферы.

   Внеурочная деятельность по английскому языку традиционно основана на трёх формах: индивидуальная, групповая и массовая работа (выступления, спектакли, утренники и пр.). Ведущей формой организации занятий является групповая работа. Во время занятий осуществляется индивидуальный и дифференцированный подход к детям.     Каждое занятие состоит из двух частей – теоретической и практической. Теоретическую часть педагог планирует с учётом возрастных, психологических и индивидуальных особенностей обучающихся. Программа предусматривает проведение занятий, интегрирующих в себе различные формы и приемы игрового обучения, проектной, литературно-художественной, изобразительной, физической и других видов деятельности.

 С целью достижения качественных результатов желательно, чтобы учебный процесс был оснащен современными техническими средствами, средствами изобразительной наглядности, игровыми реквизитами. С помощью мультимедийных элементов занятие визуализируется, вызывая положительные эмоции  учащихся и создавая условия для успешной деятельности каждого ребенка.

Занятия могут проводиться  как со всей группой, так и по звеньям, подгруппам, индивидуально.

Предлагаемая программа направлена на создание базы для дальнейшего изучения иностранного языка в начальной школе.

Данный курс рассчитан на год (34 учебных часа по 35 минут).

Частота проведения занятий максимально учтена и исходит из потребностей и интересов школьников в общении и познании, и составляет 1 час в неделю  по 35 минут.

Изучение младшими школьниками английского языка соответствует таким основным направлениям его деятельности, как формирование и развитие коммуникативных навыков, помогает реализации принципа развивающего обучения. Что способствует разностороннему развитию личности ребёнка.

Общая характеристика учебного предмета

Требование федерального компонента ГОС 2004г., ФГОС 2009 г. и новые программы обучения иностранным языкам закрепляют требование времени на начало  раннего обучения  иностранным языкам, что положительно скажется на развитии не только иноязычной коммуникативной компетенции учащихся, а также позволит достичь более высоких личностных и метапредметных результатов обучения. Английский язык как учебный предмет имеет большой воспитательный потенциал, что в полной мере учтено при разработке данной программы, где значительное место уделено формированию ценностных ориентиров и эстетических идеалов.

Деятельностный характер предмета соответствует природе младшего школьника, воспринимающего мир целостно, эмоционально и  активно. Это позволяет включать речевую деятельность в другие виды деятельности ребёнку данного возраста (игровую, познавательную, художественную, эстетическую…) и даёт возможность осуществлять разнообразные связи с предметами, изучаемыми в начальной школе, формировать общеучебные умения и навыки.

Новизна данной программы заключается в том, что она  способствует реализации принципов обучения иностранному языку в рамках компетентностного подхода к лингвистическому образованию. Процесс обучения предусматривает использование разных типов занятий, приёмов обучения, ИКТ, дополнительной литературы, что сделает процесс обучения интересным и будет способствовать повышению уровня учебной мотивации учащихся. Систематическое использование компьютера поможет детям изучать лексику, фонетику, грамматику при выполнении разнообразных упражнений.

В качестве основных принципов программы выступают:

1.      Приоритет коммуникативной цели в обучении английскому языку.

2.      Соблюдение деятельностного характера обучения иностранному языку.

3.      Личностно – ориентированный характер обучения.

4.      Обучение устным формам общения.

5.      Учёт опыта учащихся в родном языке и развитие их когнитивных способностей.

6.      Широкое использование эффективных современных технологий обучения.

7.      Социокультурная направленность процесса обучения английскому языку.

Главная цель курса:

Развитие элементарных языковых навыков необходимых для успешного овладения английским языком позже. На начальном этапе в школе. Это позволит достичь высоких показателей общеобразовательного развития учащихся, углубить и закрепить уже имеющиеся знания и получить дополнительные.

Главная задача курса:

Максимальное вовлечение в деятельность учащихся на занятии.

Цели и задачи:

1.Формирование навыков правильного произношения

2.Развитие коммуникативных навыков:

а)Учить устанавливать контакт с партнёрами по общению в игровых ситуациях. Отдавать простые указания

б)Формировать словарный запас

в)Развивать навыки говорения на английском (называть предметы, описывать их, отвечать на вопросы, задавать  вопросы).

г)Развивать навыки аудирования с опорой на наглядность.

3.Расширение кругозора детей, знакомство их со страной изучаемого языка. Знакомство с культурой страны изучаемого языка является средством обогащения духовного мира ребёнка. Расширяется знание окружающего мира, мышление, память и толерантное отношение к другим народам.

4.Развитие творческой личности.

Формы организации деятельности:

1.Речевые и фонетические разминки.

2.Стихотворные примеры, рифмовки.

3.Игры, ролевые игры, инсценировки, песни.

4.Рисование.

Раннее обучение иностранным языкам несёт в себе огромный педагогический потенциал.

Описание места предмета в учебном плане.

Вариативная часть базисного учебного плана включает внеурочную деятельность, осуществляемую во второй половине дня. Согласно БПУ вариативная часть базисного учебного плана учитывает особенности, образовательные потребности и интересы учащихся. Организация занятий по направлениям раздела «Внеурочная деятельность» является неотъемлемой частью образовательного процесса в школе. Данная программа рассчитана на 33 часа из расчёта 1 учебный час в неделю.

Возраст детей 6-7 лет.

Режим согласно учебному расписанию.

Сроки реализации 1.102013 по 31.05.2014

Ожидаемый результат: Хороший уровень коммуникативной компетенции, приобщение школьников к культуре и реалиям англо-говорящих стран. Учащиеся понимают роль английского языка в международном общении.

Описание ценностных ориентиров.

С помощью английского языка формируются ценностные ориентиры и закладываются основы нравственного поведения. В процессе общения на уроке, знакомства с образцами детского зарубежного фольклора вырабатываются:

дружелюбное отношение и толерантность к представителям других стран и их культуре, стимулируется общее речевое развитие младших школьников,

 развивается их коммуникативная культура,

 формируются основы гражданской идентичности, личностные качества, готовность и способность обучающихся к саморазвитию, мотивация к обучению и познанию, ценностно-смысловые установки, отражающие индивидуально-личностные позиции обучающихся, социальные компетенции.

Личностные, метапредметные и предметные результаты

В результате изучения данной программы в 1-ом классе обучающиеся получат возможность   формирования:

Личностные результаты:

Общее представление о мире как о многоязычном и поликультурном сообществе;

Осознание себя гражданином своей страны;

Осознание языка, в том числе иностранного, как основного средства общения между людьми;

Знакомство с миром зарубежных сверстников с использованием средств изучаемого иностранного языка (через детский фольклор, традиции).

Метапредметные результаты:

Развитие умения взаимодействовать с окружающими при выполнении разных ролей в пределах речевых потребностей и возможностей младшего школьника;

Развитие коммуникативных способностей, умения выбирать адекватные языковые и речевые средства для решения элементарной коммуникативной задачи;

Расширение лингвистического кругозора;

Развитие познавательной, эмоциональной и волевой сфер;

Формирование мотивации к изучению иностранного языка;

Владение умением работы с разными учебными пособиями.

Предметные результаты:

Овладение начальными представлениями о нормах английского языка(фонетических, лексических, грамматических), умение сравнивать языковые единицы (звук, слово).

А. В коммуникативной сфере:

Речевая компетенция:

В говорении:

-вести элементарный этикетный диалог, диалог-расспрос, диалог побуждение к действию;

-уметь рассказывать о себе, семье, друге.

В аудировании:

-понимать на слух речь учителя и одноклассников, основное содержание небольших доступных текстов в аудиозаписи, построенных на изученном материале.

Языковая компетенция:

-адекватное произношение и различие на слух всех звуков английского языка, соблюдение правильного ударения в словах и фразах;

-соблюдение особенностей интонации основных типов предложений;

-распознавание и употребление в речи изученные лексические единицы и грамматические конструкции.

Социокультурная осведомлённость:

-знание названий стран изучаемого языка, некоторых литературных персонажей, сюжетов некоторых популярных сказок, написанных на английском языке, небольших произведений детского фольклора (стихов и песен), знание элементарных норм речевого и неречевого поведения, принятых в англо-говорящих странах.

Б. В познавательной сфере:

-умение сравнивать языковые явления родного и английского языков на уровне отдельных звуков, букв, словосочетаний, простых предложений;

-умение распознавать грамматические явления, отсутствующие в родном языке;

-умение действовать по образцу;

-умение пользоваться транскрипцией;

-умение осуществлять самонаблюдение и самооценку.

В. В ценностно-ориентационной сфере:

-представление об английском языке как средстве выражения мыслей, чувств, эмоций;

-приобщение к культурным ценностям другого народа.

Г.В эстетической сфере:

-владение элементарными средствами выражения чувств и эмоций;

-развитие чувства прекрасного в процессе знакомства с образцами доступной детской литературы.

Коммуникативные умения по видам речевой деятельности.

Говорение:

1.Диалогическая форма

-умение вести этикетные диалоги в типичных ситуациях бытового, учебно-рудового и межкультурного общения, в том числе полученные с помощью средств коммуникации;

-умение вести диалог-расспрос, диалог побуждение к действию.

2.Монологическая форма

-умение пользоваться коммуникативными типами речи: описание, рассказ, характеристика персонажей.

Аудирование:

-умение воспринимать на слух и понимать речь учителя и одноклассников в процессе общения на уроке

-умение вербально и невербально реагировать;

-умение воспринимать на слух небольшие доступные тексты в аудиозаписи на изученном материале.

 

Формы учета знаний, умений; системы контролирующих материалов (тестовых материалов) для оценки планируемых результатов освоения программы:

   На начальном этапе обучения закладывается интерес к иностранному языку, достижения учащихся очень подвижны и индивидуальны.

        Контроль на данном этапе проводится в игровой форме (конкурсы, постановки, лексические игры, решение кроссвордов и ребусов), посредством выполнения творческих заданий, их презентации и последующей рефлексии.

       Способами определения результативности программы являются: диагностика, проводимая в конце каждого раздела в виде естественно-педагогического наблюдения; выставки работ или презентации проекта.

 

СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОГО ПРЕДМЕТА

 

Предметное содержание устной речи соответствует образовательным и воспитательным целям, а также интересам и возрастным особенностям младших школьников и включает следующие темы:

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ С ОПРЕДЕЛЕНИЕМ ОСНОВНЫХ ВИДОВ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

 

Тема

Языковой материал

Стихи, песни, игры

Дата

11

Знакомство

Приветствие и прощание

Тип занятия:

Развитие внимания и закрепления терминологии

Как тебя зовут? Кто ты?

Угадай-ка,

Скажи, привет!

Здравствуйте, волшебные друзья!

Как тебя зовут?

октябрь

12

Знакомство

Как ты поживаешь?

Тип занятия:

Игра-Опрос по цепочке

Личные и притяжательные местоимения

Угадай по голосу.

До свидания.

Вежливый Том.

Физкультминутка.

октябрь

13

О себе.

Сколько тебе лет?

Тип занятия:

Игра-эстафета

Счёт от 1 до 10

Цифровой кубик.

Маски шоу.

октябрь

14

Знакомство с персонажами детских сказок.

Тип занятия:

В гостях у сказки

Кто онона?

Зарядка.

Изученные песни.

Хлопай-топай.

октябрь

15

Повторение

Тип занятия:

Закрепление знаний по теме

 

Презентация «Привет, английский!

октябрь

21

Я и моя семья

Тип занятия:

В гостях у Винни Пуха

Члены семьи.

У меня есть…

Как я вас всех люблю!

Как поживает твоя мама?

Зарядка Хлопай в ладоши.

Снежный ком.

ноябрь

22

Рассказать о семье.

Тип занятия:

Игра-театр

А есть ли у тебя семья?

Моя семья.

5 маленьких обезьян.

Знакомые слова

ноябрь

23

Рассказать о семье, выразив своё мнение

Тип занятия:

Занятие- практикум

Данет

Кто это?

Закончи слово.

ноябрь

24

Расспросить о семье партнёра

Тип занятия:

Игра-эстафета

А есть ли у тебя?

Моя семья.

Знакомые слова.

ноябрь

25

Семья друга

Тип занятия:

В гостях у сказочных героев

У него есть, у неё есть семья

Физкультминутка.

Эхо.

ноябрь

26

Я умею

Тип занятия:

На уроке физкультура

Новые слова действия

Мяч

Спокойной ночи, мама.

декабрь

27

Какая у тебя семья?

Тип занятия:

в гостях у сказки

Новые слова прилагательные качества людей

Назови слово по теме

Дорогая мама.

декабрь

31

Мир моих увлечений

Тип занятия:

Игра-эстафета

Умеешь ли ты играть?

Виды спорта

Раз, два, три, я тебя люблю.

Зарядка Руки вверх.

декабрь

32

Давай играть!

Тип занятия:

На уроке физкультуры

Любишь ли ты играть?

Запомни слово.

Мяч.

декабрь

33

Свободное время

Тип занятия:

Давай поиграем

Новые слова игры

Я знаю 3 слова.

Я люблю прыгать.

январь

34

Спортивные соревнования

Тип занятия:

Игра-соревнования

 

Закрепление слов по теме

Презентация «Свободное время»

январь

41

Я и мои друзья

Тип занятия:

Интеллектуально-творческая игра

 

Рассказать о друге. Что он любит делать

Как забавно!

Голова и плечи. Зарядка.

Снежный ком.

январь

42

Мои домашние питомцы

Тип занятия:

Игра-экскурсия

 

Новые слова. Домашние питомцы. Он умеет…

Моя кошка.

февраль

43

Какие они?

Тип занятия:

Игра-экскурсия

 

Рассказать о домашних питомцах. Фотовыставка.

Хлопай-топай.

Скороговорки о домашних животных.

 

февраль

44

Какого цвета?

Тип занятия:

Развитие внимания и закрепления новых слов

 

Новые слова цвета

Я вижу розовое…

Цветик-восьмицветик

Закончи слово.

Раскрась.

февраль

51

Моя школа

Тип занятия:

Творческая мастерская

Новые слова по теме в школе

Мой класс.

Испорченный телефон.

Зарядка. Это моя правая рука…

февраль

52

Что в моём портфеле?

Тип занятия:

Игра-тренинг

Новые слова. Школьные принадлежности.

Физкультминутка.

Закончи слово.

 

март

53

Моя классная комната

Тип занятия:

Игра-Опрос по цепочке

 

Новые слова.

Оборудование.

Бабушкин сундучок.

Фокусники.

 

март

54

Я люблю учиться

Тип занятия

Закрепление новых слов:

Повторение

Презентация. Лесная школа.

март

61

Мир вокруг меня

Тип занятия:

Экскурсия в зоопарк

Новые слова. Животные.

Множественное число существительных.

Зарядка. Жирафы высокие…

март

62

В зоопарке

Тип занятия:

Развитие фонетических навыков

Новые слова. Животные.

Запомни слово.

Цирк.

апрель

63

В лесу.

Тип занятия:

Игра Я знаю три слова

Новые слова. Животные.

Где живёт….?

Поиграем с мячом.

Я знаю три слова.

апрель

64

Постановка Теремок.

Тип занятия:

Мини-спектакль

Повторение.

Разучивание ролей

апрель

71

Страна изучаемого языка

Тип занятия:

Интеллектуальная игра

Общие сведения о стране.

Лондонский мост.

апрель

72

В Лондоне

Тип занятия:

Экскурсия в дальние страны

Экскурсия по достопримечательностям

Зарядка.

Стихи об Англии

апрель

73

Английский фольклор

Тип занятия:

Литературная гостиная

Стихи и песни из Матушки Гусыни

Презентация. Английская детская литература.

май

74

Моя страна

Тип занятия:

Брей-ринг игра

Общие сведения о родной стране

Презентация.

Где я живу.

май

75

Подготовка к концерту

Репетиция концерта

 

 

май

76

Проведение мероприятия

Тип занятия:

Чудеса света концерт

 

Слайд шоу.

май

 

 

 

 

 

 

 

Формы контроля: ролевые игры, проверочные работы (рисунки кроссворды), устные ответ

Материально-техническое обеспечение программы

Литература для педагога.

 

1. Английский язык. Игры, мероприятия, лингвострановедческий материал.- Волгоград: Учитель, 2009.

2. Буклеты с рекламой и описанием достопримечательностей англоязычных стран.

3. Васильев М.В. «Достопримечательности Лондона. Демонстрационный материал по английскому языку». Айрис-пресс, 2010

4. Дзюина Е.В. Игровые уроки и внеклассные мероприятия на английском языке: 2-4 классы. – М.: ВАКО, 2007.

5. Дзюина Е.В.Театрализованные уроки и внеклассные мероприятия на английском языке. 1–4 классы, М.: ВАКО, 2006.

6. Колодяжная Л.Н. Познакомьтесь: Великобритания.- М.: Рольф, 2000.

7. Курбатова М. Ю. Игровые приемы обучения грамматике английского языка на начальном этапе // Иностранные языки в школе. № 3, 2006.

8.Лебедева Г.Н. Внеклассные мероприятия по английскому языку в начальной школе. – М.: «Глобус», 2008.

9. Попова Е.Н. Английский язык во 2-4 классах. I start to love English. Волгоград: Учитель, 2007.                                                                                                                                                     10.Школа России. Концепция и программы для начальных классов. 2ч. М., Просвещение, 2003.

 

Литература для учащихся и родителей.

 

1. Английские детские стихи, песенки и сказки. Книга для внеклассного чтения для учащихся 1-4 классов.– Издательство: Лицей, 2003.

2. Брюсова Н.Г.Учимся и играем на уроках английского языка 2-4 класс. М: Дрофа, 2003.                                                                                                                  3. Гудкова Л.М.. Стихи и сказки на уроках английского языка в начальной школе. АСТ "Астрель" М.2005.

4. Илюшкина А.В. Изучаем английский легко и весело. СПб: Литера, 2009.                                                                                              5. Илюшкина А.В. Говорим по-английски. СПб: Литера, 2010.              

6. Лонге И. Книга для чтения на английском языке с упражнениями. М.: Глосса-Пресс, 2010.

 

Электронные образовательные ресурсы:

 1.CD к учебнику английского языка «Английский с удовольствием»/Enjoy English для 2 класса.

2.Компьютерная программа «Enjoy Listening and Playing» к учебнику английского языка «Английский с удовольствием»/Enjoy English для 2класса.

3.Интернет ресурсы

    


Теги: Нет тегов 
Верхотурцева Людмила Александровна

Из опыта работы.

Выбор УМК при переходе на   ФГОС второго поколения.

Иностранный язык является федеральным компонентом со 2-го класса.

Федеральный компонент образовательного  стандарта  по иностранному языку как учебному предмету включает:

-Цели изучения иностранного языка;

-Обязательный минимум содержания основных образовательных программ;

-Требования к уровню подготовки выпускников начальной, основной и полной средней школы.

Цели иностранного языка  направлены:

на развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной);

развитие и воспитание школьников средствами иностранного языка.

Наша школа на начальном этапе обучения английскому языку использует УМК «Enjoy English» под ред. М. З. Биболетовой.

Данный УМК включен в Федеральный перечень учебников, рекомендованных (допущенных) Министерством образования и науки к использованию в общеобразовательных учреждениях в 2013-2014 учебном году, соответствует требованиям Федерального государственного образовательного стандарта общего образования.

Хотелось бы сказать об отличии нового Федерального Образовательного стандарта от ныне действующего. Принципиальное отличие новых стандартов заключается в том, что целью является не предметный, а личностный результат. Важна, прежде всего, личность самого ребенка и происходящие с ней в процессе обучения изменения, а не сумма знаний, накопленная за время обучения в школе.

Федеральный государственный образовательный стандарт - это совокупность трех систем требований:

-требований к результату образования,

-требований к структуре основных образовательных программ (то, как школа выстраивает свою образовательную деятельность),

-требований к условиям реализации стандарта (кадры, финансы, материально-техническая база, информационное сопровождение и пр.).

В ФГОС обозначены требования к результатам образования:

- личностные (готовность и способность к саморазвитию, сформированность мотивации к обучению и познанию, личностные качества и др.). сформировавшаяся в образовательном процессе система ценностных отношений к себе, другим участникам образовательного процесса, самому образовательному процессу и его результатам;

- метапредметные (умение учиться), освоение обучающимися способов деятельности, применяемых как в рамках образовательного процесса, так и при решении проблем в реальных жизненных ситуациях;

- предметные умения. усвоение обучающимися конкретных элементов социального опыта, изучаемого в рамках отдельного учебного предмета, -знаний и навыков, опыта решения проблем, опыта творческой деятельности, ценностей.

В Стандарте второго поколения определен «портрет» выпускника начальной школы:

-любящий свой народ, свой край и свою Родину;

-уважающий и принимающий ценности семьи и общества;

-любознательный, активно и заинтересованно познающий мир;

-владеющий основами умения учиться, способный к организации собственной деятельности;

-готовый самостоятельно действовать и отвечать за свои поступки перед семьей и обществом;

-доброжелательный, умеющий слушать и слышать собеседника, обосновывать свою позицию, высказывать свое мнение;

-выполняющий правила здорового и безопасного для себя и окружающих образа жизни.

  Системно - деятельностный подход –

методологическая основа концепции

государственного стандарта общего образования второго поколения


Основная педагогическая задача:  организация условий, инициирующих детское действие

 Как получить новый образовательный результат?

1. Подробно описать новый результат в виде конкретных задач :  Зачем учить? (ЦЕЛЬ)

 Подобрать средства получения нового результата, ответить на вопросы: 

2. Чему учить? (изменение СОДЕРЖАНИЯ)

3. Как учить? (изменение МЕТОДИКИ)

Таким образом, ситемно-деятельностный подход к обучению – это метод обучения, при котором ученик не получает знания в готовом виде, а добывает их сам в процессе собственной учебно-познавательной деятельности.

В чём же заключается системно-деятельностный подход в обучении иностранному языку? Акцент ставится на  развитие иноязычной коммуникативной компетенции ученика в единстве всех её составляющих (языковой, речевой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной компетенции).

Предметные результаты освоения основной образовательной программы

начального общего образования по иностранному языку должны отражать:

1)      приобретение начальных навыков общения в устной и письменной форме с носителями иностранного языка на основе своих речевых возможностей и потребностей; освоение правил речевого и неречевого поведения;

2)      освоение начальных лингвистических представлений, необходимых для овладения на элементарном уровне устной и письменной речью на иностранном языке, расширение лингвистического кругозора;

3)      сформированность дружелюбного отношения и толерантности к носителям другого языка на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с детским фольклором и доступными образцами детской художественной литературы.

Мои предпочтения УМК «Enjoy English» под ред. М. З. Биболетовой. УМК “Enjoy English” построен в русле единой коммуникативно-когнитивной концепции, охватывает начальную и основную школу, обеспечивая преемственность между различными этапами обучения иностранному языку.

Данный курс целиком построен на сюжетной основе, причем каждый из учебников серии “Enjoy English” имеет свой собственный сюжет. Герои «переходят» из учебника в учебник:

Из 2-го в 3-й класс – динозаврик Дайно

Из 3-го в 4-ый – гномик Тайни, мальчик и девочка Джим и Джилл.

Известно, что обучение детей младшего школьного возраста легко организовать на непроизвольной основе, так как условия реального общения легче моделируются в игре, которая еще долго является одним из ведущих видов деятельности для детей этого возраста. Такой подход автора способствует развитию мотивации школьников к изучению английского языка.

Еще одним из факторов, обусловивших выбор данного УМК, стал предложенный авторами способ обучения грамматической стороне речи с опорой на сознание учащихся.

Предлагаемый авторами УМК “Enjoy English” прием грамматического моделирования позволяет сформировать у учащихся более прочные и гибкие грамматические навыки, поскольку моделирование в возрасте 7 – 9 лет, по мнению психологов, является наиболее естественной формой обучения обобщенным действиям. В качестве компонентов модели используются знакомые детям геометрические фигуры: квадрат, треугольник и круг. Знакомство с первой моделью как опорой в построении высказывания на уровне предложения происходит уже на третьем уроке. Практика показывает, что грамматическое моделирование является не только посильным и доступным для второклассников, но и позволяет более эффективно реализовать личностно-ориентированный подход. Ведь модель, как обобщенный образ большого количества фраз одинаковой структуры, но с разным лексическим наполнением, позволяет ребенку выбрать для своего высказывания ту лексику, которая является наиболее значимой именно для него. Кроме того, ребенок получает возможность самостоятельно конструировать фразы и даже целые высказывания с опорой на различные грамматические модели по мере их накопления.

По замыслу авторов УМК обучение чтению фактически начинается со второго урока, когда дети знакомятся с первой буквой английского алфавита, запоминают ее название, осознают тот факт, что одна и та же буква может читаться по-разному. Авторы предлагают на протяжении 36 – 38 уроков знакомить учащихся с буквами и буквосочетаниями английского языка, а затем приступить к овладению техникой чтения.

Формирование перцептивных навыков чтения можно начать уже со второго урока при помощи предложенной авторами УМК цветовой сигнализации и с опорой на хорошо развитую в этом возрасте долговременную память и непроизвольное запоминание. Уже на втором уроке во время знакомства с первой буквой алфавита Aa мы предъявляем учащимся карточку со словом name, на которой каждая буква имеет свой цвет согласно цветовой сигнализации (каждый цвет соответствует той или иной орфограмме: красный цвет – гласная в открытом слоге, зеленый – в закрытом слоге, синий –  согласная, черный – нечитаемая гласная или согласная, желтый или оранжевый – сочетания гласных типа ea, oo). С помощью буквенно-звукового анализа слова дети выясняют, что буква e черного цвета, потому что она не звучит, а буква а – красного, потому что звучит так же, как в алфавите. На следующем уроке вместе с первой карточкой я предъявляю вторую со словом cat, где буква а зеленого цвета, и дети делают вывод, что здесь она звучит не так, как в алфавите. Таким образом, на пятом уроке при ознакомлении с букой Dd обязательно кто-то из детей самостоятельно прочитает на карточке новое слово dad.

Итак, УМК «Enjoy English» под ред. М. З. Биболетовой – это:

·         современное содержание и оригинальные приемы обучения;

·         увлекательные сюжеты учебника;

·         вхождение в культуру англоязычных стран, начиная с детского фольклора и традиций;

·         встречи с героями английских народных и авторских сказок;

·         занимательные формы обучения написанию букв;

·         сознательное обучение грамматике через приемы моделирования;

·         достоверный аутентичный учебный материал, создающий естественные условия для обучения младших школьников;

·         ролевые игры, познавательные лингвистические упражнения, доступные проектные задания, помогающие учащимся решать разнообразные коммуникативные задачи.

 

 


Теги: Нет тегов 
Чернуха Наталья Васильевна

 Motivating speaking activities for lower levels.

These activities are all designed to motivate lower level learners to speak in pairs or small groups.

Planning time has been shown to increase production in speaking tasks. Lower level learners often find it especially difficult to speak spontaneously, so these activities incorporate ‘thinking time’ during which learners can prepare for speaking by planning what they are going to say, and asking the teacher or using a dictionary to look up missing vocabulary. The following activities are relatively short, with minimal materials preparation time for the teacher. They are designed for use as a warmer or a filler in the middle or at the end of a class.

Definitions lists

This activity is good for activating existing vocabulary or revising vocabulary studied in previous lessons.

Procedure:

Choose a vocabulary topic (this can be vocabulary you have recently studied or a topic you want to introduce). Tell students to write a list of 10 words they associate with this topic. To make the activity shorter, reduce the number of words.

Pre-teach / revise structures for definitions e.g. It’s a thing which / that.... You use it for... You find this in.... It’s an animal / object / place... It’s the opposite of... etc.

Tell students to look at their lists and give them time to think of how they can define these words (3 -5 mins).

Now students work in pairs (or groups of 3) to define their words. Their partner must guess the word they are defining.

A faster moving, fun alternative to this activity is a team game.

Change the vocabulary to lists of famous people / books / films / objects.

Each team writes a list for another team (students can also 3 or 4 words each on strips of paper to draw out of a hat)

Pre-teach / revise structures for definitions e.g. It’s a thing which / that.... You use it for... It’s a film / book / object.... He/ She’s an actor / a politician.... He’s British / American / Spanish...

Each team nominates one person to define the words to their team.

Each team has 1 minute to define as many words as possible.

What were you doing...? (What are you going to do....?)

This activity can be adapted to revise a range of tenses (present simple, past simple, continuous, future tenses) by changing the time prompts.

Procedure:

Write a selection of time prompts on the board e.g. yesterday at 6 o´clock, this time last year, on September 11th 2001 etc

Tell students to choose some of the prompts and think of what they were doing at these times. Tell students that they are going to tell a partner / small group.

Give students time 5 minutes to plan what they are going to say and ask for any vocabulary they need.

Students tell their partner / small group. Encourage students to ask for more information. E.g. –I was watching TV yesterday at 6. -What were you watching?

After speaking, students feedback and tell the class what they learnt. E.g. Marie was watching TV at 6 o´clock yesterday. She loves chat shows!

Adjectives

This is a variation on the above activity and is great for practising adjectives. Students personalise the discussion by talking about experiences and feelings.

Procedure:

Write a selection of adjectives relating to feelings on the board.

Tell students to choose several adjectives (increase or decrease the number depending on how long you want the activity to take). Tell them to think of a time when they felt this way, and that they are going to tell their partner / small group about their experience.

Give students time to plan what they are going to say. They can make notes and ask for vocabulary if they want to.

Students tell their stories.

Feedback to the class.

Cartoons, cartoon stories and unusual pictures

There are many copyright-free comic strips, cartoons and unusual images available online; you can also find cartoon stories in many EFL resource books. These can be used in class in a number of ways.

Information gap activity: Order the story

Information gap and jigsaw tasks have been shown to be beneficial task types in terms of promoting obligatory, as opposed to optional information exchange and as a way of promoting collaborative dialogue in the classroom. In this activity, students work in pairs and the information, i.e. the pictures are divided equally between them. Students must work collaboratively to put the story together in the right order. Suitable for strong Pre-intermediate students and above.

Procedure:

 Before the class, find a cartoon with at least 4 vignettes. The cartoon can be with or without dialogue. The more vignettes and more elements in the story, the more difficult the task.

Print the cartoon and cut up the vignettes. Divide the vignettes equally between student A and student B.

Give students time to think about how to describe their pictures and ask for any vocabulary they need.

Pre-teach any difficult vocabulary that has not come up as well as phrases for talking about pictures and sequencing: e.g. In my picture there is... I can see... I think this is the first / second / last picture... Then.... After that....

Tell students to work together to put the story in the correct order.

Optional extension: Tell students to write the story.

Write the dialogue

Procedure:

Take a comic strip, a cartoon, or unusual image in which there are several people or characters. If there is dialogue or captions, blank it out.

Display the comic / cartoon / image and elicit ideas from students about what is happening in it. Who are the people / characters? What are they doing? What happens next? What are they saying to each other?

Put students in pair or small groups. Tell them to work together and write the dialogue and /or captions for the comic, cartoon or image.

Students practice their dialogues and read their version out to the class.

What’s the question?

This activity is good for practiсing questions and for fluency practice on a range of topics.

Procedure:

 Write a list of questions (one per student in your class) relating to your chosen topic. For example, if your topic is music, you could think of questions like: Who is your favourite singer? What is your favourite music to dance to? What’s the best concert you have ever been to? Who is a singer / group you hate? etc. Adapt the questions to the level of your class.

Give each student a question. Tell students to write the answer to their question (not the question itself) on a piece of paper or a sticky label. Tell them not to show anyone their answer yet.

Tell the class the topic (e.g. music).

Give students 5 minutes with a partner to brainstorm possible questions related to this topic.

Now tell students to stand up and stick their label on their chest or hold their paper with their answer in front of them. Students move around the room and ask each other questions to try to discover the questions that the other students were originally asked.

Encourage students to ask follow up questions and try to have a conversation. -What’s the best concert you’ve ever been to? -Michael Jackson -When was the concert? -Why was it good?

Feedback and ask students what they found out.


Теги: Нет тегов 
Лютикова Галина Александровна

Базовый уровень

Оформлять свои мысли в устной и письменной речи с учетом своих учебных и жизненных речевых ситуаций,  в том числе с помощью ИКТ. Высказывать свою точку зрения и пытаться её обосновать, приводя аргументы.

Слушать других, пытаться принимать другую точку зрения, быть готовым изменить свою точку зрения. Читать вслух  и про себя тексты учебников и при этом:

-вести «диалог с автором» (прогнозировать будущее чтение; ставить вопросы к тексту и искать ответы; проверять себя);

-отделять новое от известного;

- выделять главное;

-составлять план.

Выполняя различные роли в группе,  сотрудничать в совместном решении проблемы (задачи).Учиться уважительно относиться к позиции другого, пытаться договориться.

Повышенный уровень

При необходимости отстаивать свою точку зрения, аргументируя её. Учиться подтверждать аргументы фактами. Учиться критично относиться к своему мнению.

Понимать точку зрения другого (в том числе автора). Для этого необходимо владеть правильным типом читательской деятельности; самостоятельно использовать приёмы изучающего чтения на различных текстах, а также приёмы слушания

Уметь взглянуть на ситуацию  с иной позиции и договариваться с людьми иных позиций. Организовывать учебное взаимодействие в группе (распределять роли, договариваться друг с другом). Предвидеть (прогнозировать) последствия коллективных решений


Теги: Нет тегов 
Шамбалова Юлия Олеговна

Исследовательская деятельность в области лингвистики достаточна специфична. Однако, пятиклассники с удовольствием сопоставляют и сравнивают языковые явления в русском и английском.

 

(из исследовательской работы - 5 класс)

 Роль омофонов в языке

            Явление «омонимии» в русском и английском языке, как оказалось, достаточно частое. Именно поэтому это языковое явление вызывает определенный интерес у людей, интересующихся вопросами языкознания.

            Существуют разные мнения о «полезности» и «вредности» омонимов, в частности, омофонов как в русском, так и в английском языках.        

            Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в  речи  вызывает живой интерес, заставляет нас быть более внимательными, а значит, тренирует дополнительные языковые способности.

            Однако необходимо быть осторожным  в  словоупотреблении,  так как в некоторых случаях омонимия может привести  к искажению смысла высказывания, неуместному комизму.

      При комментировании футбольного матча:  «Сегодня  футболисты  покинули поле без голов». В данном случае мы можем наблюдать совпадение двух слов «гол» и «голова», причем, оба слова в форме множественного числа, родительного падежа.

            Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) и омоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

С другой стороны, омонимия не всегда мешает пониманию, так как омонимы разграничиваются для слу¬шающего конкретной ситуацией. Но следует помнить, что для изучающих английский язык пятиклассников все же бывает нелегко учесть одновременно ситуацию, грамматическую форму слова (существительного или глагола), а также значение схожих по звучанию слов.

 

 

Речевое обыгрывание омофонов

Данное языковое явление дает определенные сложности. Следовательно, возникает мнение о том, что омофоны мешают в языке. Однако, где же все-таки они применимы? Ведь любое языковое явление может показать и свои положительные стороны.

 

Намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов, в том числе в народных шутках, детских загадках:

1. «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот» (Козьма Прутков)

2. «Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз» (В. Даль)

3. «Таксист: "Куда Вам?" - "К удавам не хочу". Таксист, выделяя слова: "Куда Вам надо?" - "Ну... надо так надо, поехали к удавам"»

4. «Что делал слон, когда пришел на поле он?» (детская загадка)

 

Поэты  используют   омонимичные   рифмы,   которые   нередко   придают стихотворению особую занимательность. Так, детский поэт Я.Козловский имеет ряд стихотворений, включающий омонимы и омофоны.

 

Любопытный суслик

Суслик выскочил из норки

И спросил у рыжей Норки:

-Где вы были?

-У Лисички!

-Что вы ели там?

-Лисички!

 

***

Хоть брюки я себе порву,

Пройдусь я все-таки по рву.

 

***

Я шел по тропинке и вышел за бор

Как вдруг на пути моем вырос забор.

В заборе калитка, над нею – навес.

Замок на калитке, тяжелый на вес.

Нашла на меня и тоска, и досада –

Ведь так не дойду я сегодня до сада.

 

***

Устал я ужасно сегодня от дел:

Схожу в магазин, в продуктовый отдел.

 

***

В кафе мне сунули под нос

С пустыми чашками поднос.

 

В английском языке мы также столкнулись с интересными омонимичными лозунгами, стишками и скороговорками, детскими песенками:

 

1. Write right!

 

2. Whether the weather is wet

Or whether the weather is cold

Whether the weather is hot

Or whether the weather is not

We’ll  bear  the weather

Whatever the weather

Whether we like it or not

 

3. A sailor went to sea

To see, what he could see.

And all he could see

Was sea, sea, sea.

 

4. If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch?

 

 

5. There's a sandwich on the sand which was sent by a sane witch.

 

6.

«Homophone Monkey sits in the tree

Thinking of tricks to play on me

His Homophones, they sound the same

But mean something different – that’s the game.

He offered me a flower, pretty and white –

Then dumped flour on my head!

What a sight!

He winked at my shoes –

Did I want a new pair?

Then handed me a pear –

Now that wasn’t fair!

I giggled and said –

“Look at you hair!”

He felt his head and a hare was there!

My homophones – they sound the same!

But mean something different –

That’s my game!»

 

 


Теги: Нет тегов 
Зимина Татьяна Александровна

Работа Тимошиной Марии, ученицы 6 "А" класса МБОУ - Лицея №5 г. Мценска Орловской области


Теги: Нет тегов